"y el matrimonio forzado" - Translation from Spanish to Arabic

    • والزواج القسري
        
    • والزواج بالإكراه
        
    • والقسري
        
    • والزواج باﻻكراه
        
    Los participantes en la Cumbre también debatirían la cuestión del matrimonio infantil y el matrimonio forzado. UN وسيقوم المشاركون في مؤتمر القمة أيضاً بمناقشة المسائل المتعلقة بالأطفال والزواج القسري.
    Al Comité le preocupa la discriminación de facto de la mujer, debida a prácticas tradicionales como la concertación del matrimonio de niños y el matrimonio forzado de las viudas con un hermano del cónyuge fallecido. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد المرأة، الذي يعزى إلى الممارسات التقليدية من قبيل زواج اﻷطفال الذي يرتبه آباؤهم والزواج القسري لﻷرامل من أخ زوجهن المتوفي.
    Los tipos de violencia sexual descritos en estas declaraciones eran la violación, la violación en grupo, la esclavitud sexual, la tortura, la mutilación, el homicidio y el matrimonio forzado. UN وتتعلق أنواع العنف الجنسي المذكورة في هذه القصص بالاغتصاب والاغتصاب الجماعي والعبودية الجنسية والتعذيب والتشويه والقتل والزواج القسري.
    La explotación económica: la servidumbre por deuda y el matrimonio forzado UN الاستغلال الاقتصادي: الاسترقاق بسبب الديون والزواج بالإكراه
    Cuestiones como la violencia contra la mujer, la herencia de bienes y el matrimonio forzado también han sido objeto de examen. UN وقالت إنه قد جرى أيضاً تناول مسائل مثل العنف الموجَّه ضد المرأة، وتوريث الفقر، والزواج بالإكراه.
    428. Preocupa al Comité la persistencia de las prácticas tradicionales nocivas, entre ellas el matrimonio precoz y el matrimonio forzado. UN 428- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك حالات الزواج المبكر والقسري.
    Algunas fuentes independientes hacen referencia a una reafirmación de las actitudes tradicionales con respecto a la mujer de Kirguistán, como demuestra la incidencia de la poligamia, el robo de la novia y el matrimonio forzado a una edad temprana. UN وقد أشار عدد من المصادر المستقلة إلى عودة المواقف التقليدية تجاه المرأة في قيرغيزستان، كما يتضح من تعدد الزوجات وسرقة العروس والزواج القسري المبكر.
    Su delegación también elogia las resoluciones aprobadas en el 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la erradicación de la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado de la niña. UN وقال إن وفده يثني أيضاً على القرارات التي اتُخذت في الدورة الحادية والخمسين للجنة مركز المرأة بشأن إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري للفتيات الأطفال.
    El Plan es una respuesta amplia, que abarca a todos los sectores del Gobierno, contra la violencia en el hogar, incluidos la mutilación genital femenina, los asesinatos por el honor y el matrimonio forzado, y proporciona el marco estratégico para la acción. UN وهي بمثابة استجابة شاملة من جميع قطاعات الحكومة للعنف المنزلي بما فيه ختان الإناث، وجرائم القتل دفاعا عن الشرف، والزواج القسري وتوفر الإطار الاستراتيجي للإنقاذ.
    Los problemas relacionados con la violencia en el hogar, la violación, la mutilación genital femenina, la prostitución forzada y el matrimonio forzado se tratan con más detalle más adelante. UN ويجري بقدر أكبر من التفصيل أدناه تناول التحديات المرتبطة بكل من العنف المنزلي والاغتصاب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والإكراه على البغاء والزواج القسري.
    También se han previsto penas concretas para la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado. UN وقد تم أيضا وضع حكم خاص يفرض عقوبات على ختان الإناث والزواج القسري .
    El otro enfoque consiste en incluir el secuestro de mujeres y niños, todas las formas de trata de personas, el trabajo doméstico forzado y el matrimonio forzado. UN أما النهج الآخر فيتمثل في إدراج اختطاف النساء والأطفال، وجميع أشكال الاتجار بالبشر، والإكراه على العمل المنـزلي، والزواج القسري.
    Los organismos de cooperación para el desarrollo, como USAID, también están prestando mayor atención a la cuestión de acabar con el matrimonio en la infancia y el matrimonio forzado. UN كما أن وكالات التعاون الإنمائي، مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، تزيد أيضاً من الاهتمام المولى لوضع حد لزواج الطفل والزواج القسري.
    Se realizan actividades de sensibilización con miras a abolir la tortura y el matrimonio forzado y precoz, lograr que los centros de detención sean más humanos, prohibir la mutilación genital femenina e impartir capacitación en derechos humanos a las fuerzas de seguridad y de defensa. UN ويجري تقديم توعية بهدف إلغاء التعذيب والزواج القسري والمبكر، وجعل مرافق الاحتجاز أكثر إنسانية؛ ومنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتقديم تدريب إلى قوات الأمن والدفاع في مجال حقوق الإنسان.
    La educación impartida en un entorno seguro continuó siendo un importante instrumento de protección para los niños y contribuyó a prevenir el reclutamiento forzado, la explotación y el matrimonio forzado. UN 75 - يظل التعليم في بيئة آمنة أداة رئيسية لحماية الأطفال تساهم في الوقاية من التجنيد القسري، والاستغلال والزواج القسري.
    También se sigue informando de casos de trata de mujeres para la prostitución y el matrimonio forzado. UN كما تتواصل التقارير عن الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة والزواج بالإكراه.
    Esta disposición se limitó en 2007 entre las medidas adoptadas para prevenir el matrimonio precoz y el matrimonio forzado y ahora se conceden anualmente escasas autorizaciones de este tipo. UN وكان هذا الحكم محدوداً في عام 2007 باعتباره واحداً من عدة تدابير أُدخلت لمنع زواج الأطفال والزواج بالإكراه.
    Pide al Estado Parte que aplique medidas concretas para que las niñas puedan finalizar sus estudios después del nacimiento de sus hijos y para combatir el matrimonio a edad temprana y el matrimonio forzado como obstáculos para la educación de las niñas. UN وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال تعليمهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج في سن مبكر والزواج بالإكراه بوصفهما عقبات أمام التعليم.
    Pide al Estado Parte que aplique medidas concretas para que las niñas puedan finalizar sus estudios después del nacimiento de sus hijos y para combatir el matrimonio precoz y el matrimonio forzado como obstáculos a su educación. UN وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال دراستهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج المبكر والقسري التي تعد عقبات أمام تعليمهن.
    Pide al Estado Parte que aplique medidas concretas para que las niñas puedan finalizar sus estudios después del nacimiento de sus hijos y para combatir el matrimonio precoz y el matrimonio forzado como obstáculos a su educación. UN وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال دراستهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج المبكر والقسري التي تعد عقبات أمام تعليمهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more