ويكيبيديا

    "y el monto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمبلغ
        
    • ومبلغ
        
    • وقيمة
        
    • ومقدار
        
    • ومبالغ
        
    • ويكون المبلغ
        
    • وبالحجم
        
    • ويصل المبلغ
        
    • وأن مقدار
        
    • وأن المبلغ
        
    En 1997, el reclamante llegó a un acuerdo de transacción con respecto al préstamo 3, pero está tratando de obtener la diferencia entre el monto del acuerdo de transacción y el monto no pagado. UN وفي عام 1997، عقد صاحب المطالبة اتفاق تسوية فيما يتعلق بالقرض 3، لكنه يلتمس الفرق بين مبلغ التسوية والمبلغ غير المدفوع.
    En el cuadro 6 se indican el país interesado, el número de reclamaciones afectadas y el monto del efecto neto del ajuste. UN ويحدد هذا الجدول البلد المعني وعدد المطالبات المعنية والمبلغ الصافي بعد تعديل كل دفعة.
    Por consiguiente, la diferencia entre el monto vigente y el monto resultante de la aplicación del ajuste del 0,15% era inferior a 1 dólar por mes. UN وعلى ذلك فإن الفرق بين المبلغ الحالي والمبلغ بعد تطبيق التسوية بنسبة 0.15 في المائة يقل عن دولار واحد في الشهر.
    Nadie está poniendo en tela de juicio que la Quinta Comisión sea la encargada de determinar las consecuencias presupuestarias de los proyectos de resolución y el monto de los recursos que se han de asignar. UN وقال إن ما من أحد يشكك في أن تحديد اﻵثار المترتبة في الميزانية على مشاريع القرارات ومبلغ الموارد التي يجب أن تخصص هو من مهام اللجنة الخامسة.
    Sería conveniente saber cuál es el calendario de aplicación del Plan y el monto de los fondos asignados. UN وسيكون من المفيد أن نعرف الجدول الزمني لتنفيذ الخطة وقيمة التمويل المخصص لها.
    Por su parte, la delegación de Costa Rica desearía conocer los nombres y nacionalidades de los miembros de la Junta de Eficiencia, así como los países que aportan contribuciones al fondo constituido para su financiación y el monto de dichas contribuciones. UN وأوضحت أن وفد كوستاريكا، من جانبه يرغب في معرفة أسماء وجنسيات أعضاء فريق تحسين الكفاءة، وكذلك البلدان التي قدمت مساهمات الى الصندوق المنشأ لتمويل الفريق ومقدار هذه المساهمات.
    En el cuadro siguiente figuran el número y el monto de los contratos suspendidos o bloqueados. UN والجدول أدناه يوضح أعداد ومبالغ العقود الموقوفة والمعلﱠقة.
    Los coordinadores determinaron el monto que se necesitaba y el monto que debía asignarse. UN وحددت مراكز التنسيق هذه المبلغ المطلوب والمبلغ الذي يتعين تخصيصه.
    La diferencia entre el monto registrado por el PNUD y el monto confirmado por los demás organismos crea el riesgo de que haya inexactitudes en los saldos institucionales registrados por el PNUD en sus estados financieros. UN ووجود فروق بين المبلغ المسجل من قبل البرنامج الإنمائي والمبلغ الذي أكدته الوكالات الأخرى يؤدي إلى خطر حدوث أخطاء في الأرصدة المشتركة بين الوكالات التي يسجلها البرنامج الإنمائي في بياناته المالية.
    En el gráfico III se indican esos objetivos y el monto destinado a cada uno de ellos. UN ويوضح الشكل الثالث هذه الأهداف والمبلغ المنفق على كل منها.
    En el gráfico III se indican esos objetivos y el monto destinado a cada uno de ellos. UN ويوضح الشكل الثالث هذه الأهداف والمبلغ المنفق على كل منها.
    El nombre de los titulares de las cuentas y el monto asignado a cada una. Open Subtitles وتسمي مالكي الحسابات والمبلغ المعين لكل مستقبل
    En el anexo III se proporciona una comparación del costo anual para las Naciones Unidas del alquiler de 4.000 metros cuadrados de locales comerciales para oficinas en Ginebra y el monto pagadero a las autoridades suizas en el contexto de su ofrecimiento del Palacio Wilson. UN ويقدم المرفق الثالث مقارنة للتكلفة السنوية التي تتحملها اﻷمم المتحدة ﻹيجار ٠٠٠ ٤ متر مربع من الحيز التجاري للمكاتب في جنيف والمبلغ الذي سيسدد للسلطات السويسرية في إطار عرضها لقصر ويلسون.
    3. La solicitud indicará sus fundamentos y el monto de la indemnización que se pida. UN 3 - يتضمن طلب التعويض الأسباب الداعية إلى تقديمه، ومبلغ التعويض المطلوب.
    3. La solicitud indicará sus fundamentos y el monto de la indemnización que se pida. UN 3 - يتضمن طلب التعويض الأسباب الداعية إلى تقديمه، ومبلغ التعويض المطلوب.
    3. La solicitud indicará sus fundamentos y el monto de la indemnización que se pida. UN 3 - يتضمن طلب التعويض الأسباب الداعية إلى تقديمه، ومبلغ التعويض المطلوب.
    Continúa la búsqueda de mecanismos de pagos que sean más seguros y eficaces en función de los costos, incluida la disminución de la cantidad y el monto de las transacciones en efectivo, sin afectar la frecuencia de los envíos. UN وثمة جهود تبذل لاستحداث آليات دفع مضمونة واقتصادية من حيث التكلفة تشمل تخفيض عدد وقيمة المعاملات التي تتم نقدا، ومن ثم تخفيض مقدار المعاملات النقدية ولكن دون تخفيض مرات التسليم.
    Una decisión del Ministerio del Interior puede precisar los casos de exención, las condiciones de expedición de esos visados, la duración de su validez, la autoridad habilitada para entregarlos y el monto del impuesto exigible al respecto, a condición de que no exceda de 10 libras sirias. UN يجوز بقرار من وزير الداخلية إلزام الأجانب قبل مغادرتهم الأراضي العربية السورية بالحصول على تأشيرة خروج وأن يبين حالات الإعفاء منها وشروط منحها والسلطة المخولة بذلك ومدة صلاحيتها وقيمة الرسم الواجب استيفائه عنها على ألا يتجاوز عشر ليرات.
    El Ministerio del Interior decidirá la forma, los casos, las condiciones y las modalidades de los documentos de viaje expedidos a determinadas categorías de extranjeros y refugiados, y el monto de los derechos que se deben abonar, a condición de que no excedan de 3 libras egipcias o 27 libras sirias, así como los casos en que deberá concederse la exención total o parcial de esos pagos. UN يعين وزير الداخلية بقرار يصدره أشكال وأوضاع وثائق السفر التي تعطى لبعض الفئات من الأجانب واللاجئين وشروط وإجراءات منحها وقيمة الرسوم التي تحصل عنها على ألا تتجاوز مبلغ ثلاث جنيهات مصرية أو سبع وعشرين ليرة سورية وحالات الإعفاء منها كليا أو جزئيا.
    La Comisión pidió también información detallada sobre la naturaleza y el monto de los beneficios médicos y de los beneficios en especie que reciben las mujeres en uso de licencia por maternidad, así como sobre las condiciones para conceder esos beneficios, destacando específicamente las disposiciones jurídicas pertinentes. UN كما طلبت اللجنة معلومات مفصلة عن طبيعة ومقدار المستحقات الطبية العينية التي تمنح للمرأة في إجازة الأمومة وكذا شروط منحها، مع تبيان الأحكام القانونية ذات الصلة.
    La lista de subvenciones para proyectos contiene los títulos de los proyectos o aspectos que abarcan, los nombres de las organizaciones y el monto de las subvenciones. UN وتورد قائمة منح المشاريع عناوين المشاريع أو الجوانب المشمولة، وأسماء المنظمات، ومبالغ هذه المنح.
    Los tribunales federales pueden juzgar casos que tengan su origen en las leyes de un estado particular solo cuando los litigantes residan en estados diferentes y el monto objeto de la controversia exceda de 75.000 dólares. UN إذا لا يجوز للمحاكم الاتحادية أن تنظر في القضايا الناشئة بموجب قوانين فرادى الولايات إلا عندما تكون الأطراف مقيمة في ولايات مختلفة ويكون المبلغ المتنازع عليه أكثر من 000 75 دولار.
    La Asamblea reconoció la complejidad de la cuestión y el monto considerable de las obligaciones y pidió al Secretario General que presentara estrategias a largo plazo, teniendo en cuenta las diversas opciones de financiación y que la informara al respecto a más tardar durante la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وأقرت الجمعية بما تتسم به المسألة من تعقيد وبالحجم الكبير للالتزامات. وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعرض استراتيجيات طويلة الأجل تراعى فيها مختلف خيارات التمويل وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    En la región de los Estados árabes y Europa, el programa presentado corresponde a la República Árabe Siria y el monto total para la región asciende a 18,0 millones de dólares, de los cuales 13,0 millones de dólares se programarán con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي منطقة الدول العربية وأوروبا، فإن البرنامج المقدم متعلق بالجمهورية العربية السورية، ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة ١٨,٠ مليون دولار، منه مبلغ ١٣,٠ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية.
    Varios Estados piden una reserva con respecto al proyecto de artículo 27, y el monto de los límites también es una cuestión importante. UN وأضاف أن بعض الدول طلبت التحفظ على مشروع المادة 27، وأن مقدار الحدود سوف يكون قضية هامة هو الآخر.
    Por lo tanto, se ha establecido un procedimiento simple, rápido y, en algunos casos, casi automático para verificar que los daños sufridos sean una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait y el monto reclamado se justifique. UN وبالتالي، تم تطبيق إجراء مبسط وسريع، وفي بعض الحالات يكاد يكون تلقائيا، للتحقق من أن الخسارة المتكبدة ناجمة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت، وأن المبلغ المطالب به له ما يبرره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد