El cólera, la tuberculosis y el paludismo representan graves problemas, y la mayoría de las necesidades básicas de salud permanecen sin atender. | UN | وتمثل الكوليرا والسل والملاريا مشاكل خطيرة ولم تلب بعد معظم الاحتياجات في مجال الصحة العامة. |
En los países en desarrollo, aproximadamente el 20% de las muertes relacionadas con el embarazo están vinculadas con condiciones tales como la anemia, la malnutrición y el paludismo. | UN | ويقترن ما يقرب من ٢٠ في المائة من الوفيات المتصلة بالحمل في البلدان النامية بحالات مثل فقر الدم وسوء التغذية والملاريا. |
Otra delegación preguntó si el Comité pensaba abordar temas intersectoriales, como la maternidad sin riesgo y el paludismo. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كانت لجنة التنسيق المعنية بالصحة تزمع التصدي لمسائل مشتركة من قبيل اﻷمومة اﻵمنة والملاريا. |
La situación puede fácilmente conducir a otra crisis humanitaria, tal como el brote de enfermedades como el cólera, la diarrea y el paludismo. | UN | ومثل هذا الوضع يستتبع أزمات إنسانية أخرى، مثل تفشي أمراض وبائية كالكوليرا واﻹسهال والملاريا. |
Además de las enfermedades relacionadas con el SIDA, la tuberculosis y el paludismo son las causas más comunes de muertes hospitalarias. | UN | وإلى جانب اﻷمراض التي لها صلة باﻹيدز، يعتبر السل والملاريا من أكبر اﻷسباب الشائعة للوفيات في المستشفيات. |
La OMS está en vías de formular planes de lucha contra el cólera y el paludismo. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية بوضع خطط لمكافحة الكوليرا والملاريا. |
Los médicos entrevistados en el dispensario donde se presta esa atención informaron de que había pocos casos de malnutrición, pero que las enfermedades dermatológicas y el paludismo eran frecuentes. | UN | وذكر الأطباء الذين تمت مقابلتهم في المستوصف الطبي أنهم يرون عددا قليلا من حالات سوء التغذية في صفوف العائدين، غير أن الأمراض الجلدية والملاريا متفشية. |
No se han señalado cambios significativos en otras enfermedades fundamentales, como la leishmaniasis, el sarampión y el paludismo. | UN | ولم ترد أي تقارير عن حدوث تغييرات كبيرة بالنسبة للأمراض الرئيسية الأخرى التي تشمل الحمى السوداء والحصبة والملاريا. |
El Japón también se ha comprometido a aportar 200 millones de dólares estadounidenses al Fondo Mundial para combatir el SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | وقد ألزمت اليابان نفسها أيضا بالإسهام بمبلغ 200 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا. |
También hicieron suyo un enfoque regional concertado para tener acceso a fondos globales tales como el Fondo Mundial contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo. | UN | وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Apoyaron un enfoque regional concertado para tener acceso a fondos globales tales como el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo. | UN | وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
También creemos que el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo es un instrumento esencial en la prestación de asistencia a las naciones de África. | UN | ونعتقد أيضا أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا يمثل أداة أساسية لتقديم المساعدة للدول الأفريقية. |
Aplaudimos la creación en 2002 del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo. | UN | ونحن نشيد بإنشاء الصندوق العالمي في عام 2002 لمكافحة الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا. |
Desde este punto de vista, el Japón seguirá contribuyendo al Fondo Mundial para Combatir el SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | ومن هذا المنطلق، ستواصل اليابان الإسهام في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا. |
En Myanmar, el Gobierno ha designado el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo enfermedades de preocupación nacional y estamos adoptando medidas eficaces para combatirlas. | UN | وفي ميانمار، حددت الحكومة الإيدز والسل والملاريا باعتبارها أمراضا تثير قلقا وطنيا وهي تتخذ تدابير فعالة لمواجهتها. |
Confiamos en que el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo contribuirá enormemente a nuestros esfuerzos por erradicar este flagelo. | UN | ونحن على ثقة بأن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا سيسهم بدرجة هائلة في مساعينا للقضاء على هذا البلاء. |
Uno de los instrumentos para recaudar los recursos necesarios es el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo. | UN | وإحدى الأدوات المستخدمة لجمع الموارد اللازمة تتمثل في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Por ello se estableció un Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo, para financiar una respuesta urgente y ampliada. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لتمويل استجابة عاجلة وموسعة. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a la comunidad de donantes, para que contribuya generosamente al Fondo mundial para la lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | ونناشد المجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، التبرع بسخاء للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Acogemos con especial beneplácito la creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo. | UN | ونرحب بشكل خاص، بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Había un claro interés en definir programas que pudieran ser ejecutados por múltiples países al mismo tiempo, y el paludismo podría ser una cuestión de interés. | UN | وكان ثمة اهتمام واضح بتحديد البرامج التي يمكن لبلدان عديدة تنفيذها في وقت واحد، وقد يكون موضوع داء الملاريا موضوعا هاما في هذا الشأن. |
Celebrando la creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo y los adelantos alcanzados por éste, | UN | وإذ ترحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز وداء السل والملاريا، وبالتقدم الذي أحرزه، |