ويكيبيديا

    "y el principio de no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومبدأ عدم
        
    • ولمبدأ عدم
        
    • وبمبدأ عدم
        
    • وأن مبدأ عدم
        
    • ومراعاة مبدأ عدم
        
    • وعلى مبدأ عدم
        
    • وبين مبدأ عدم
        
    El combate de la guerra fría minó los principios jurídicos sobre la abstención del uso de la fuerza, el respeto a los tratados internacionales y el principio de no intervención. UN لقد قوض كفاح الحرب الباردة المبادئ القانونية المتعلقة بتحاشي استخدام القوة واحترام المعاهدات الدولية ومبدأ عدم التدخل.
    Se expresó la opinión de que la Comisión debería estudiar la relación existente entre el requisito de la vinculación efectiva y el principio de no discriminación. UN وكان من رأي البعض أن على اللجنة أن تدرس العلاقة بين شرط الرابطة الحقيقية ومبدأ عدم التمييز.
    Asimismo, es indispensable velar por que se respete la soberanía de los Estados, su integridad territorial y el principio de no injerencia en sus asuntos internos. UN ولابد أيضا من ضمان احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Por lo tanto, es importante centrarse en la propia comunidad del niño al enseñar los derechos humanos y del niño y el principio de no discriminación. UN لهذا من الأهمية بمكان التركيز على مجتمع الطفل الخاص عند تعليم حقوق الإنسان والطفل ومبدأ عدم التمييز.
    Se destacó el respeto absoluto del derecho a pedir asilo y el principio de no devolución. UN وتم إبراز أهمية إيلاء الاحترام المطلق للحق في التماس اللجوء ولمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Por lo tanto, es importante centrarse en la propia comunidad del niño al enseñar los derechos humanos y del niño y el principio de no discriminación. UN لهذا من الأهمية بمكان التركيز على مجتمع الطفل الخاص عند تعليم حقوق الإنسان والطفل ومبدأ عدم التمييز.
    Por lo tanto, es importante centrarse en la propia comunidad del niño al enseñar los derechos humanos y del niño y el principio de no discriminación. UN لهذا من الأهمية بمكان التركيز على مجتمع الطفل الخاص عند تعليم حقوق الإنسان والطفل ومبدأ عدم التمييز.
    Su destitución se realizará de acuerdo con los requisitos del debido proceso y el principio de no discriminación. UN ويجب أن يتمشى عزلهم مع الأصول القانونية المرعية ومبدأ عدم التمييز.
    Por lo tanto, es importante centrarse en la propia comunidad del niño al enseñar los derechos humanos y del niño y el principio de no discriminación. UN لهذا من الأهمية بمكان التركيز على مجتمع الطفل الخاص عند تعليم حقوق الإنسان والطفل ومبدأ عدم التمييز.
    El derecho a la igualdad y el principio de no discriminación se cuentan entre los aspectos más fundamentales de los derechos humanos. UN التمويل إن الحق في المساواة ومبدأ عدم التمييز من العناصر الأساسية لحقوق الإنسان.
    Por lo tanto, es importante centrarse en la propia comunidad del niño al enseñar los derechos humanos y del niño y el principio de no discriminación. UN لهذا من الأهمية بمكان التركيز على مجتمع الطفل الخاص عند تعليم حقوق الإنسان والطفل ومبدأ عدم التمييز.
    La remoción de esas personas debe ajustarse a las garantías procesales y el principio de no discriminación. UN وينبغي أن يتفق عزل هؤلاء الأشخاص مع الإجراءات القانونية الواجبة ومبدأ عدم التمييز.
    Estas limitaciones han de entenderse en el contexto de la universalidad de los derechos humanos y el principio de no discriminación. UN ويجب أن تفهم هذه القيود في ضوء عالمية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    Estas limitaciones han de entenderse en el contexto de la universalidad de los derechos humanos y el principio de no discriminación. UN ويجب أن تفهم هذه القيود في ضوء عالمية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    En resumen, ha sido difícil resolver el conflicto entre el desarrollo económico y el principio de no discriminación en el sistema comercial. UN 23 - وخلاصة القول إن من الصعب إيجاد حل للتعارض بين التنمية الاقتصادية ومبدأ عدم التمييز في النظام التجاري.
    I. La situación legislativa y el principio de no discriminación UN أولا: في الوضع التشريعي ومبدأ عدم التمييز
    I. La situación legislativa y el principio de no discriminación UN أولا: في الوضع التشريعي ومبدأ عدم التمييز:
    Reafirmando la necesidad imperiosa de todos los países de respetar la integridad territorial y observar la inviolabilidad de las fronteras del Estado de Angola y el principio de no injerencia en sus asuntos internos: UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة اﻷساسية الى أن تحترم جميع البلدان سلامة أراضي الدولة اﻷنغولية وحرمة حدودها ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية:
    Reconociendo el principio de pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, UN وإذ تقرُّ بمبدأ المراعاة التامة لسيادة الدول وحرمتها الإقليمية ولمبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول،
    Los Estados deberían asegurar el equilibrio entre las garantías relacionadas con la privacidad y el principio de no discriminación. UN وينبغي للدول أن تضم إقامة توازن بين الضمانات المتصلة بالخصوصيات وبمبدأ عدم التمييز.
    Consideran con razón que cada Estado tiene la obligación de proteger a sus ciudadanos y el principio de no intervención en los asuntos internos no rige cuando se cometen actos de genocidio, depuración étnica y otras violaciones penales de los derechos humanos que amenazan la seguridad internacional. UN ويرى أعضاء الفريق، وهم محقون في ذلك، أن كل دولة تتحمل مسؤولية حماية مواطنيها وأن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لا ينطبق عند ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو تطهير عرقي أو غير ذلك من الانتهاكات الإجرامية لحقوق الإنسان التي تشكل تهديداً للأمن الدولي.
    e) Vele por que el interés superior del niño y el principio de no devolución sean consideraciones primordiales cuando se adopte la decisión de repatriar a un niño. UN (ﻫ) ضمان مراعاة مصالح الطفل الفضلى ومراعاة مبدأ عدم الإبعاد القسري في حالة اتخاذ قرار لإعادة الطفل إلى وطنه.
    El Convenio hace hincapié en la igualdad soberana y territorial de los Estados y el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros miembros de la ASEAN. UN 37 - وقال إن الاتفاقية تؤكد على السيادة والمساواة الإقليمية بين جميع الدول وعلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى من أعضاء الرابطة.
    14. Además, el Relator Especial desea subrayar el vínculo existente entre el carácter intangible de la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos y el principio de no devolución. UN 14- وعلاوة على ذلك، يود المقرر الخاص التأكيد على الصلة بين طابع عدم جواز تقييد حظر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة وبين مبدأ عدم الطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد