y el problema de los grandes traductores es que no pueden decir tonterías. | Open Subtitles | ومشكلة كوني مترجمة ليس بإمكاني تحمل التكلفة هل زوجكِ موجودٌ هنا؟ |
También se han celebrado debates sobre el ajuste estructural, la devaluación del franco CFA y el problema de la deuda externa. | UN | وجرت مناقشات أيضا بشأن التكيف الهيكلي وتخفيض قيمة الفرنك ومشكلة الدين الخارجي. |
La necesidad creciente de fondos para servicios de hospitales y el problema de las familias palestinas desplazadas constituían otros problemas graves. | UN | والحاجة المتزايدة بشكل صارخ إلى التمويل للاستشفاء، ومشكلة العائلات الفلسطينية المهجﱠرة، هي مصاعب إضافية حادة. |
Por ejemplo, debería mencionarse la insuficiencia de los recursos financieros y la importancia de la movilización de recursos, la transferencia de tecnología y el problema de la deuda externa. | UN | فمثلا، ينبغي إيراد إشارة الى عدم كفاية الموارد المالية، وأهمية تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا ومشكلة الدين الخارجي. |
En el presente informe se describen el programa de actividades y las principales conclusiones de la misión con referencia al contexto y el problema de los desplazamientos. | UN | ويصف هذا التقرير برنامج أنشطة البعثة ونتائجها الرئيسية من حيث صلتها بسياق ومشكلة التشرد. |
Las principales barreras a la difusión de estas fuentes es su costo no competitivo, su relativa ineficiencia y el problema de un suministro variable. | UN | كما لا تزال التكاليف اللاتنافسية، وعدم الكفاءة النسبي ومشكلة اﻹمدادات المتغيرة حواجز أمام استخدامها على نطاق أوسع. |
También se tocaron asuntos como los de la democracia, el genocidio, el sistema de justicia, la seguridad interna y el problema de los desplazados. | UN | كما تم التطرق الى قضايا من قبيل الديمقراطية واﻹبادة الجماعية ونظام العدالة واﻷمن الداخلي ومشكلة النزوح. |
En otras palabras, la situación de déficit y el problema de liquidez habían quedado más estrechamente relacionados entre sí. | UN | وبمعنى آخر، أصبحت حالة العجز ومشكلة النقد مترابطتين على نحو أوثق. |
Existe una correlación directa entre la pobreza y el problema de las drogas. | UN | ثمة ارتباط مباشر بين الفقر ومشكلة المخدرات. |
A. Protección contra la violencia política y el problema de la impunidad | UN | الحماية من العنف السياسي ومشكلة اﻹفلات من العقاب |
El artículo 16 y el problema de las obligaciones internacionales contrapuestas | UN | المادة ١٦ ومشكلة الالتزامات الدولية المتضاربة |
A. La protección contra la violencia política y el problema de impunidad | UN | ألف - الحماية من العنف السياسي ومشكلة الإفلات من العقاب |
Es difícil obtener cifras exactas porque las categorías no son compartimentos estancos y por inconstancia del desplazamiento en Burundi y el problema de la asequibilidad. | UN | ومن الصعب الحصول على أرقام دقيقة بسبب التداخل بين الفئات، وطبيعة التشرد المتقلبة في بوروندي، ومشكلة الوصول. |
Las principales cuestiones discutidas fueron la situación general del Tribunal y las causas, y el problema de la duración media de la estancia de los testigos en La Haya. | UN | وتعلقت مواضيع المناقشة الرئيسية بالوضع العام للمحكمة والقضايا، ومشكلة متوسط فترة إقامة الشهود في لاهاي. |
La seguridad humana y el problema de la delincuencia no podían considerarse por separado de la pobreza. | UN | وأوضحت أنه لا يمكن النظر إلى أمن الإنسان ومشكلة الجريمة بمعزل عن الفقر. |
También subrayaron que en los programas de desarrollo alternativo había que tener en cuenta el tema de la desigualdad entre hombres y mujeres y el problema de la violencia contra la mujer. | UN | وأكد المناقشون أيضا على ضرورة أن تعالج برامج التنمية البديلة عدم المساواة بين الجنسين ومشكلة العنف ضد المرأة. |
y el problema de un explorador es simplemente ir ahí... y luego decir que él o ella ha estado allí. | Open Subtitles | ومشكلة أن المستكشف سيذهب هناك ثم يقول أنه كان هناك |
¿Y el problema de cocaína de tu madre? ¿La entregaste a la policía? | Open Subtitles | أوه، ومشكلة كوكايين أمك هل أخبرت بها الشرطة؟ |
21) El Comité toma nota de la inclusión de la reforma agraria en el tema 4 del Programa Nacional de Diálogo y Reconciliación de Kenya, pero expresa su preocupación por el vínculo persistente entre la generalización de la violencia y la tortura a manos de agentes del Estado y el problema de la tierra en el Estado parte. | UN | (21) بينما تحيط اللجنة علماً بإدراج موضوع إصلاح الأراضي في البند 4 من جدول أعمال الحوار والمصالحة الوطنية في كينيا، فإنها تشعر بالقلق إزاء الصلة المستمرة بين انتشار العنف والتعذيب على نطاق واسع من جانب وكلاء الدولة وإزاء مشكلة الأرض في الدولة الطرف. |
18. Angola no ha podido continuar con la construcción de las viviendas programadas, iniciada dentro del programa de emergencia de vivienda (1991-1995), y el problema de la vivienda continúa agravándose. | UN | ٨١ - لم تتمكن أنغولا من المضي في برنامج تشييد المساكن الذي كان قد بدأ في إطار برنامج اﻹسكان الطارئ )١٩٩١-٥٩٩١( وما فتئت مشكلة اﻹسكان تتفاقم. |
8. En los países más adelantados, los procesos de consulta de carácter nacional, celebrados en el marco de la elaboración de los programas de acción nacionales, tal como se dispone en la Convención, constituyeron una oportunidad más para dar a conocer mejor la Convención y el problema de la desertificación. | UN | ٨- وفي البلدان اﻷكثر تقدماً، وفرت عمليات التشاور التي أجريت على نطاق البلد في إطار إعداد برامج العمل الوطنية، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية، فرصة إضافية للتوعية بالاتفاقية وبمشكلة التصحر. |
2. La insuficiencia de la financiación para el desarrollo y el problema de | UN | 2- عدم كفاية التمويل من أجل التنمية ومشكل الديون 21 - 29 |