ويكيبيديا

    "y el producto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والناتج
        
    • إلى الناتج
        
    • وعائدات
        
    • والعائدات
        
    • والمنتج
        
    • الى الناتج
        
    • ومن الناتج
        
    • وناتج
        
    • وعائداتها
        
    • وبعائدات
        
    • و المنتج
        
    • الفرد من الناتج
        
    • والمنتَج
        
    • وكانت العائدات
        
    • وزاد الناتج
        
    Continúa deteriorándose la relación entre la inversión y el producto nacional bruto. UN وما زالت العلاقة بين الاستثمار والناتج القومي الاجمالي ماضية في التدهور.
    Se indican las estimaciones de la producción total bruta y el producto material neto de la agricultura. UN ويظهر الجدول مجموع الانتاج اﻹجمالي والناتج المادي الصافي للزراعة.
    No obstante, todavía no se ha logrado mantener una firme tendencia decreciente de la relación entre la deuda pública y el producto interno bruto. UN واستدرك يقول إنه بالرغم من ذلك لم يتحقق حتى اﻵن اتجاه هبوط ثابت في نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي.
    La relación entre la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y el producto nacional bruto (PNB) es superior al 0,7% desde hace varios años. UN وتجاوزت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الناتج القومي الاجمالي ٧,٠ في المائة طوال عدد من السنوات.
    La Ley sobre el Blanqueo de Dinero y el producto del Delito establece un mecanismo para la congelación y la confiscación del producto del delito. UN توفر تشريعات مكافحة غسل الأموال وعائدات الجرائم في ولايات ميكرونيزيا الموحدة آلية لتجميد ومصادرة عائدات الجريمة.
    Se observó además que se habría de prestar particular atención a ciertos bienes inmateriales, como los créditos por cobrar y el producto de la enajenación de bienes o mercancías. UN وبالاضافة إلى ذلك، أشير إلى أن من الضروري ايلاء الموجودات غير المنقولة، كالمستحقات والعائدات من السلع، عناية خاصة.
    La relación entre las prestaciones del presupuesto social y el producto interno bruto (PIB) es la llamada razón del gasto social. UN والنسبة بين اﻹعانات المسجلة في الميزانية الاجتماعية والناتج المحلي اﻹجمالي هي ما تسمى نسبة اﻹنفاق الاجتماعي.
    Existe una correlación estrecha y positiva entre el transporte de estas últimas y el producto nacional bruto (PNB). UN وهناك ارتباط قوي وإيجابي بين نقل السلع والناتج القومي اﻹجمالي.
    La inflación ha retrocedido de modo claro desde 1990, pero los precios se mantienen elevados, la inflación es importante y el producto nacional bruto por habitante es insuficiente. UN وبالرغم من انخفاض معدل البطالة انخفاضا واضحا منذ عام ٠٩٩١، إلا أن اﻷسعار لا تزال مرتفعة ومعدل التضخم كبيرا، والناتج المحلي اﻹجمالي غير كاف.
    Sin embargo, dicha revisión se debe basar en criterios objetivos y de eficacia probada, como la capacidad de pago y el producto nacional bruto. UN ولكن ينبغي أن يستند أي تنقيح إلى معايير موضوعية ومُثبتة، كالقدرة على الدفع والناتج القومي الإجمالي.
    El Producto Nacional Bruto y el producto Interno Bruto UN الناتج القومي الإجمالي والناتج المحلي الإجمالي
    Se contrajeron la inversión y el producto regional bruto UN انكماش الاستثمار والناتج المحلي الإجمالي في المنطقة
    En general, la relación entre la asistencia oficial para el desarrollo y el producto nacional bruto (PNB) de los países donantes miembros del CAD como grupo se mantuvo en el 0,22%. UN وبصورة عامة، فإن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الناتج القومي الإجمالي للمانحين بالنسبة للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية كمجموعة ظلت ثابتة عند 0.22 في المائة.
    La relación entre el ahorro y el producto interno bruto se ha elevado. UN وارتفع معدل المدخرات بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Esos indicadores no deben ser meros criterios de resultados, como la relación entre los ingresos fiscales y el producto interno bruto, ya que las autoridades fiscales tienen una influencia limitada en ese tipo de parámetros. UN وينبغي أن تكون هذه المؤشرات أكثر من مجرد معايير للأداء، كنسبة الضريبة إلى الناتج المحلي الإجمالي مثلاً، بما أن السلطات الضريبية لديها نفوذ محدود على هذا النوع من أساس القياس.
    Además, se están adoptando medidas para armonizar el proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito con otras leyes vigentes. UN وعلاوة على ذلك تتخـذ خطوات لمواءمة التشريع الحالي مع مشروع القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    El Equipo Especial de lucha contra el blanqueo de capitales participó de forma decisiva en la redacción del proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito. UN وقامت فرقة العمل لمكافحة غسل الأموال بدور مهم في صياغة مشروع قانون مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    :: En el proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito, se tipifican como delito: UN :: ترد الجرائم التالية في التشريع المقترح المتعلق بغسل أموال وعائدات الجريمة،
    Según uno de los pareceres expresados los frutos y el producto constituían dos nociones distintas que no cabía someter a unas mismas reglas. UN وجاء في أحد الآراء أن الثمار المدنية والعائدات مفهومان مختلفان وينبغي عدم اخضاعها للقواعد نفسها.
    El grado de reducción varía según el mercado y el producto. UN ويختلف مدى التراجع باختلاف السوق والمنتج.
    Tuvimos en cuenta el valor de algunos de esos criterios convencionales, como la relación entre la deuda y el producto nacional bruto o entre los pagos por el servicio de la deuda y las exportaciones. UN ونحن ندرك قيمة بعض هذه المعايير التقليدية، مثل نسبة الديون الى الناتج القومي اﻹجمالي أو نسبة مدفوعات خدمة الديون الى الصادرات.
    Según la Potencia Administradora, en 1993/1994 el producto interno bruto per cápita y el producto nacional bruto del Territorio ascendían a alrededor de 10.881 y 11.331 libras, respectivamente. UN ٧ - وأفادت الدولة القائمة باﻹدارة بأن نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في اﻹقليم ومن الناتج القومي اﻹجمالي قُدر في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ بمبلغ ٨٨١ ١٠ جنيها استرلينيا ومبلغ ٣٣١ ١١ جنيها استرلينيا على التوالي.
    Los diversos análisis de la relación costo– beneficio demostraron que a lo largo del tiempo el funcionamiento y el producto de la Base han resultado más económicos que la alternativa, a saber, la nueva adquisición de equipo para atender a las necesidades de las misiones sobre el terreno. UN وقد تبين من كل تحليل من تحليلات مقارنة التكلفة بالفائدة أنه قد ثبت تاريخيا أن تشغيل وناتج القاعدة يتسمان بقيمة تفوق كثيرا قيمة البديل، وهو القيام من جديد بشراء معدات لمجابهة احتياجات البعثات الميدانية.
    Además, los bienes incautados y decomisados y el producto del delito se pueden canalizar ahora hacia los programas de apoyo a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن الآن تحويل معدات الجريمة وعائداتها المصادرة إلى برامج دعم الضحايا.
    La Oficina es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones relacionadas con el blanqueo de dinero y el producto del delito. UN ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو الجهة المحورية في منظومة الأمم المتحدة للمسائل المتعلقة بغسل الأموال وبعائدات الجريمة.
    Tengo un plan para ayudar para salvar las distancias entre los clientes de lujo que no están recibiendo el servicio y el producto. Open Subtitles لدي خطة للمساعدة في سد الثغرة بين قاعدة العملاء المترفين الغير مخدومين و المنتج
    En África, la productividad agrícola es baja y el producto agrícola per cápita se ha mantenido estancado prácticamente durante 30 años. UN على أن الإنتاجية الزراعية في أفريقيا منخفضة، فنصيب الفرد من الناتج الزراعي ظل راكدا تقريبا على مدى ثلاثة عقود.
    Se continuaron los trabajos relacionados con la coordinación mundial del Programa de Comparación Internacional, con la mira de obtener datos comparables sobre las paridades de poder adquisitivo y el producto real. UN ٢٤٧ - واستمر العمل في التنسيق العالمي لبرنامج المقارنات الدولية بهدف الحصول على بيانات مقارنة عن أوجه تعادل القوة الشرائية والمنتَج الحقيقي.
    Por ejemplo, si los bienes gravados originales consisten en existencias situadas en el Estado A y el producto en créditos por cobrar y el otorgante está situado en el Estado B, la ley del Estado A se aplicaría a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre créditos por cobrar. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت المستحقات الأصلية المرهونة في شكل مخزونات توجد في الدولة " ألف " وكانت العائدات في شكل مستحقات وكان المانح موجودا في الدولة " باء " ، فإن قانون الدولة " ألف " ينطبق على إنشاء الحق الضماني في المستحقات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    El aprovechamiento de la capacidad industrial se ha duplicado y el producto interno bruto ha aumentado de promedio más del 6% anual. UN وتضاعف استخدام القدرة الصناعية وزاد الناتج المحلي الإجمالي بمعدل يفوق 6 في المائة سنويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد