ويكيبيديا

    "y el propósito de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والغرض منها
        
    • والقصد منها
        
    • المعنية وغرضها
        
    Se permiten explícitamente las reservas que sean compatibles con el objeto y el propósito de la pertinente convención. UN فالتحفظات مسموح بها صراحة إذا ما كانت مطابقة للهدف من الاتفاقية ذات الصلة والغرض منها.
    El Comité considera que el carácter general e impreciso de esas reservas plantea graves dudas en cuanto a su compatibilidad con el objetivo y el propósito de la Convención. UN وتشعر اللجنة أن الطابع العام وغير الدقيق لهذه التحفظات يثير قلقا جديا فيما يتعلق بتوافقها مع هدف الاتفاقية والغرض منها.
    En esencia, todos esos países estimaron que las reservas contradecían o socavaban el objeto y el propósito de la Convención. UN وتمثل جوهر اعتراض جميع هذه الأطراف في أنها اعتبرت أن تحفظات لبنان تناقض أو تقوض هدف الاتفاقية والغرض منها.
    No olvidemos la función y el propósito de la Comisión de Desarme. UN ولندع دور هيئة نزع السلاح والغرض منها جانبا.
    En la misma línea, el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sólo prohíbe las reservas incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención. UN وعلى نفس المنوال، فإن الفقرة 2، من المادة 28، من اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة لا تمنع سوى التحفظات التي لا تتمشى مع هدفها والقصد منها.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos considera que esas reservas, que tratan de limitar las responsabilidades de los Estados que las formulan con arreglo a la Convención invocando los principios generales del derecho nacional, pueden despertar dudas acerca del compromiso de esos Estados con respecto al objeto y el propósito de la Convención y, además, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وعملاً بالمادة ٩١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات - والتي تتجلى في المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل، فإن أي تحفظ، بغية أن يكون مقبولاً بموجب القانون الدولي، يجب أن يكون متسقاً مع موضوع المعاهدة المعنية وغرضها.
    El Comité considera que el artículo 2, relativo a las obligaciones de los Estados partes, es fundamental para el objeto y el propósito de la Convención. UN وقالت إن اللجنة ترى أن المادة 2، المعنية بالتزام الدول الأطراف، جوهرية بالنسبة لهدف الاتفاقية والغرض منها.
    Si el motivo de la entrada es visitar a una personal jurídica pública o privada, deberá presentarse a la administración competente una justificación plausible en la que se expliquen las razones y el propósito de la visita. UN :: إذا كان الغرض من الدخول زيارة شخص معنوي عام أو خاص، وجب تقديم مبرر مقبول للإدارة المختصة بأسباب الزيارة والغرض منها.
    En consecuencia, Italia opina que, al proponer enmiendas, los Estados partes deberían guiarse por el objeto y el propósito de la Convención Única. UN وترى إيطاليا لذلك إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تهتدي، عند اقتراح تعديلات، بهدف الاتفاقية الوحيدة والغرض منها.
    Al examinar la propuesta de enmiendas, los Estados partes deben guiarse por el objeto y el propósito de la Convención Única. UN وينبغي للدول الأعضاء، عند النظر في المقترح بإجراء تعديلات، أن تهتدي بهدف الاتفاقية الوحيدة والغرض منها.
    Mantendremos el rumbo y no escatimaremos esfuerzos hasta que el objetivo principal y el propósito de la Convención se hayan hecho realidad. UN مواصلة التركيز وبذل كافة الجهود إلى أن يتحقق هدف الاتفاقية الرئيسي والغرض منها بشكل كامل.
    Otras conciernen a sectores de importancia fundamental para lograr la eliminación de la discriminación contra la mujer, como el derecho de familia, la capacidad jurídica y la ciudadanía, razón por la cual parecen ser, en efecto, incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención. UN ويتعلق بعضها بميادين لها أهمية رئيسية بالنسبة لتحقيق عدم التمييز ضد المرأة مثل قانون اﻷسرة واﻷهلية القانونية والجنسية. وهكذا فإن بعض التحفظات تبدو في الواقع غير متفقة مع موضوع الاتفاقية والغرض منها.
    El Gobierno de Bélgica cree que esta reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y que, en consecuencia, es inadmisible conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención. UN وتعتقد حكومة بلجيكا أن هذا التحفظ يتنافى مع موضوع الاتفاقية والغرض منها وأنه بالتالي غير جائز، طبقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Gobierno de Dinamarca considera que esa reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible y sin efecto con arreglo al derecho internacional. UN وعليه، تعتبر حكومة الدانمرك هذا التحفظ منافياً لموضوع الاتفاقية والغرض منها ومن ثم غير مقبول وباطلاً بموجب القانون الدولي.
    Esas reservas, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y, por lo tanto, inadmisibles y sin efecto con arreglo al derecho internacional. UN ونظرا ﻷن هذه التحفظات غير محدودة النطاق وغير محددة الطابع فإنها تتعارض مع موضوع الاتفاقية والغرض منها ومن ثم فهي غير مقبولة وباطلة بموجب القانون الدولي.
    El Gobierno de Bélgica cree que esta reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y que, en consecuencia, es inadmisible conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención. UN وتعتقد حكومة بلجيكا أن هذا التحفظ يتنافى مع موضوع الاتفاقية والغرض منها وأنه بالتالي غير جائز، طبقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Gobierno de Dinamarca considera que esa reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible y sin efecto con arreglo al derecho internacional. UN وعليه، تعتبر حكومة الدانمرك هذا التحفظ منافياً لموضوع الاتفاقية والغرض منها ومن ثم غير مقبول وباطلاً بموجب القانون الدولي.
    Esas reservas, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y, por lo tanto, inadmisibles y sin efecto con arreglo al derecho internacional. UN ونظرا ﻷن هذه التحفظات غير محدودة النطاق وغير محددة الطابع فإنها تتعارض مع موضوع الاتفاقية والغرض منها ومن ثم فهي غير مقبولة وباطلة بموجب القانون الدولي.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos considera que las reservas formuladas por Kuwait son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención (párrafo 2 del artículo 28). UN ترى حكومة مملكة هولندا أن التحفظات التي أبدتها الكويت تتنافى مع غرض الاتفاقية والقصد منها )الفقرة ٢ من المادة ٢٨(.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos considera que las reservas formuladas por Kuwait son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención (párrafo 2 del artículo 28). UN ترى حكومة مملكة هولندا أن التحفظات التي أبدتها الكويت تتنافى مع غرض الاتفاقية والقصد منها (الفقرة 2 من المادة 28).
    El Gobierno de Portugal considera que las reservas en virtud de las cuales un Estado limita las responsabilidades que la Convención le impone mediante la invocación de los principios generales del derecho nacional pueden crear dudas en cuanto al compromiso del Estado que las formula con respecto al objeto y el propósito de la Convención y pueden contribuir asimismo a socavar la base del derecho internacional. UN وبمقتضى المادة ٩١ من اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات - والتي تتجلى في المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل - يكون التحفظ مقبولاً بموجب القانون الدولي إذا كان متسقاً مع موضوع المعاهدة المعنية وغرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد