La comunidad internacional debe condenar enérgicamente esas violaciones flagrantes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, perpetradas por Israel, la Potencia ocupante. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدين بقوة هذا الخرق الصارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على يد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
Demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وطالب الوزراء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Los actos de terrorismo son las violaciones más manifiestas del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وإن أعمال الإرهاب هي أكثر الانتهاكات فداحة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Otros instrumentos internacionales sobre el derecho humanitario y el relativo a los derechos humanos son también relevantes en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | كما أن الصكوك الدولية الأخرى بشأن القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان هامة أيضا في سياق مكافحة الإرهاب. |
Toda persona que tenga una relación profesional con la protección de los niños durante los conflictos armados debería profundizar sus conocimientos sobre el derecho humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يكون كل شخص له اهتمام مهني بحماية اﻷطفال أثناء المنازعات المسلحة مطلعا اطلاعا حسنا على كل من القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان. |
ii) Competencia reconocida en derecho internacional [en particular el derecho penal internacional, el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos] [; y | UN | `٢` كفاءة معترف بها في القانون الدولي ]وخاصة القانون الجنائي الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان[. |
El Consejo de Seguridad subrayó la necesidad de velar por que el personal que intervenga en las operaciones regionales respete y observe el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y el relativo a los derechos humanos y los refugiados. | UN | وشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تكفل البعثات والعمليات احترام وامتثال موظفيها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الدولي للاجئين. |
123. En consecuencia, los Ministros solicitaron a la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos para reactivar el proceso de paz y garantizar el respeto del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | 123 - ودعا الوزراء وفقا لذلك إلى تكثيف الجهود المبذولة من المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام ومن أجل كفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Los Ministros demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario internacional y el relativo a los derechos humanos. | UN | وطالب الوزراء إسرائيل، سلطة الاحتلال، بأن تقوم على الفور بوقف كل هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وطالب رؤساء الدول والحكومات إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario internacional y el relativo a los derechos humanos. | UN | وطالب رؤساء الدول والحكومات إسرائيل، سلطة الاحتلال، بأن تقوم على الفور بوقف كل هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Los Ministros exigieron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas graves violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وطالب الوزراء إسرائيل، سلطة الاحتلال، بأن تكف على الفور عن كل هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Reiteraron su exigencia de que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وكرر الوزراء مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Los actos de terrorismo son las violaciones más manifiestas del derecho internacional, incluidas violaciones al derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, y no pueden justificarse de ninguna manera. | UN | إن الأعمال الإرهابية تمثل أوضح انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ولا يمكن تبريرها بأي شكل كان. |
Los resultados de esas investigaciones han revelado que se cometieron violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, incluso la posibilidad de que ambas partes hayan cometido crímenes de guerra. | UN | وكشفت نتائج تلك التحقيقات عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية ارتكاب الجانبين لجرائم حرب. |
Es únicamente respetando y asegurando que se respete el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, que el sistema jurídico internacional podrá alcanzar su objetivo. | UN | وما من سبيل لأن يبلغ النظام القانوني الدولي أهدافه إلا باحترام، وكفالة احترام، القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Las conclusiones de esas investigaciones han revelado la comisión por ambas partes en el conflicto de numerosas violaciones del derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, e incluso crímenes de guerra. | UN | ولقد كشفت نتائج تلك التحقيقات عن ارتكاب العديد من الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بل حتى عن جرائم حرب ارتكبها طرفا الصراع. |
Los Ministros reiteraron su demanda de que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وجدد الوزراء مطالبتهم لإسرائيل بالوقف الفورى لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
En el caso de la Operación Supervivencia en el Sudán, se tomaron medidas de esa índole para la entrega de suministros de socorro y vacunas durante períodos de relativa tranquilidad en el conflicto. Los precedentes establecidos mediante estos acuerdos basados en los niños constituyen modelos valiosos para relacionar las medidas de protección prácticas con la aplicación del derecho humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وفي حالة عملية شريان الحياة للسودان، تمت تلك الترتيبات لتوصيل إمدادات اﻹغاثة واللقاحات خلال فترات الهدوء النسبي في النزاع، إن السوابق التي وضعتها هذه الاتفاقات التي تركز على الطفل نماذج مفيدة لربط تدابير الحماية العملية بتطبيق القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان. |
Subrayando la importancia de que el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos y los refugiados tengan la mayor difusión posible y de que la policía civil, las fuerzas armadas, los jueces y los abogados, la sociedad civil y el personal de las organizaciones internacionales y regionales, entre otros, tengan una formación adecuada, | UN | وإذ يؤكد أهمية نشر القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وقانون اللاجئين على أوسع نطاق ممكن وأهمية توفير ما يتصل بذلك من تدريب ﻷفراد الشرطة المدنية والقوات المسلحة وأعضاء المهن القضائية والقانونية، والمجتمع المدني، وموظفي المنظمات الدولية واﻹقليمية، وغيرهم؛ |