ويكيبيديا

    "y el respeto del derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واحترام القانون الدولي
        
    • القانون الدولي واحترامه
        
    • والاحترام للقانون الدولي
        
    Por tanto, debemos seguir abogando por la aceptación y el respeto del derecho internacional por todos los protagonistas de la comunidad internacional. UN ولذلك يجب أن نواصل العمل على قبول واحترام القانون الدولي لدى جميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع الدولي.
    Tiene como objetivo establecer una verdadera democracia basada en el estado de derecho y el respeto del derecho internacional. UN فهي تسعى إلى إقامة ديمقراطية حقيقية ترتكز على سيادة القانون واحترام القانون الدولي.
    Además, uno de los propósitos principales del Decenio es fomentar la aceptación y el respeto del derecho internacional y promover medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre los Estados. UN علاوة على ذلك، يتمثل أحد اﻷغراض الرئيسية للعقد في تعزيز قبول واحترام القانون الدولي وترويج سبل ووسائل تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية.
    Además, uno de los propósitos principales del Decenio es fomentar la aceptación y el respeto del derecho internacional y promover medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre los Estados. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل أحد اﻷغراض الرئيسية للعقد في تعزيز قبول واحترام القانون الدولي وترويج سبل ووسائل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    Por consiguiente, la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta es un mecanismo esencial para ayudar a los Estados a asegurar la aplicación y el respeto del derecho internacional humanitario en tiempos de conflictos armados. UN وبالتالي فإن اللجنة بمثابة آلية رئيسية لمساعدة الدول على كفالة تنفيذ القانون الدولي واحترامه في أوقات النزاع المسلح.
    A juicio de mi país, para que este orden sea permanente y justo debe basarse en el imperio del derecho y el respeto del derecho internacional. UN وإذا ما أريد لهذا النظام أن يكون دائما ومنصفا فإن بلادي تؤكد على ضرورة أن يقوم على أساس حكم القانون واحترام القانون الدولي.
    Aspiramos a transformar nuestra región en una zona de cooperación y prosperidad económica y, a tal efecto, hemos decidido promover las relaciones de buena vecindad y el respeto del derecho internacional. UN وإننا نتطلع إلى تحويل منطقتنا الى منطقة تعاون وازدهار اقتصادي، ومن أجل تحقيق ذلك، قررنا تشجيع علاقات حسن الجوار واحترام القانون الدولي.
    Al respecto, el orador destaca que la promoción y el respeto del derecho internacional deben encararse desde la perspectiva de la reducción de las tensiones y el logro de la paz universal, pasando por el respeto de las normas existentes o la elaboración de nuevas en el marco de los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وشدد على ضرورة أن ينظر إلى تعزيز واحترام القانون الدولي من زاوية تخفيف حدة التوترات وتحقيق السلام العالمي عن طريق احترام القواعد القائمة أو وضع قواعد جديدة في إطار مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Considera que la comunidad internacional debería privilegiar la diplomacia preventiva, la seguridad colectiva, el arreglo pacífico de los conflictos y el respeto del derecho internacional en el marco del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ورأى أنه ينبغي للمجتمع الدولي إعطاء الأولوية للدبلوماسية الوقائية والأمن الجماعي والتسوية السلمية للمنازعات واحترام القانون الدولي في إطار حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Es muy importante que demos apoyo a las Naciones Unidas en este momento y reafirmemos nuestro compromiso con el sistema de seguridad colectiva basado en la no utilización de la fuerza, la solución pacífica de las controversias y el respeto del derecho internacional. UN ومن المهم جدا أن نقدم الدعم إلى الأمم المتحدة في الوقت الحاضر وأن نؤكد من جديد التزامنا بنظام الأمن الجماعي الذي يرتكز على نبذ استخدام القوة والتسوية السلمية للنزاعات واحترام القانون الدولي.
    Si el Consejo de Seguridad es el garante de la paz y la seguridad, ese órgano, en consecuencia, debe ser orientado por mecanismos que garanticen el logro de un consenso acertado y el respeto del derecho internacional y la adhesión al mismo. UN أما إذا كان المراد لمجلس الأمن أن يكون الضامن للسلام والأمن الدوليين، فيتعين، إذن، أن يسترشد ذلك الجهاز، بالضرورة، بآليات تكفل تبلور توافق الآراء الحكيم، واحترام القانون الدولي والتقيد به.
    No obstante, los cambios deben efectuarse sin sacrificar algunos principios invariables, tales como los de la igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, el arreglo pacífico de las controversias y el respeto del derecho internacional. UN ومع ذلك يجب أن يتحقق هذا التغيير دون التضحية بالمبادئ الأساسية الثابتة، من قبيل المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتسوية السلمية للنـزاعات واحترام القانون الدولي.
    La lucha contra el terrorismo y el respeto del derecho internacional UN مكافحة الإرهاب واحترام القانون الدولي
    Suiza asigna la máxima importancia a la promoción y el respeto del derecho internacional. UN 1 - تولي سويسرا أهمية قصوى لتعزيز واحترام القانون الدولي.
    La Declaración compromete a la Unión Europea con la promoción de la democracia, los derechos humanos, el buen gobierno y el respeto del derecho internacional, con especial atención a la transparencia y la lucha contra la corrupción. UN ويُلزم البيانُ الاتحادَ الأوروبي بتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد واحترام القانون الدولي مع إيلاء الشفافية ومكافحة الفساد اهتماما خاصا.
    El estado de derecho y el respeto del derecho internacional ayudarán a las sociedades devastadas y víctimas a recuperar su dignidad y reconstruir sus comunidades. UN وسيادة القانون واحترام القانون الدولي هما اللذان سيساعدان المجتمعات المخربة والتي تعرضت للعقاب دون وجه حق على استعادة كرامتها وإعادة بناء مجتمعاتها المحلية.
    Se supone que el objetivo fundamental de las Naciones Unidas es el logro de una paz confiable y duradera y una seguridad sostenible basada en la justicia y el respeto del derecho internacional en el mundo. UN ومن المفترض أن يكون تحقيق سلام دائم وموثوق به وأمن مستدام قائم على العدل واحترام القانون الدولي في العالم، الهدف الرئيسي للأمم المتحدة.
    El Grupo de los Estados Árabes continuará exponiendo esos principios básicos cuyo fin es preservar la paz y la seguridad internacionales y el respeto del derecho internacional en forma objetiva. UN وستواصل المجموعة العربية طرح تلك المبادئ الأساسية التي تهدف إلى صون السلام والأمن الدوليين واحترام القانون الدولي على أسس موضوعية.
    Montenegro recalca la importancia de la promoción y el respeto del derecho internacional en el desarrollo de las relaciones internacionales. UN ويؤكد الجبل الأسود أهمية تعزيز القانون الدولي واحترامه في تطوير العلاقات الدولية اليوم.
    15. A medida que la comunidad internacional vaya reconociendo la necesidad de actuar concertadamente en una variedad de problemas, el desarrollo y el respeto del derecho internacional tendrán un papel cada vez más amplio. UN ٥١ - ومع إدراك المجتمع العالمي على نحو تتزايد الحاجة الى العمل في تعاون وانسجام على التصدي لطائفة عريضة من المشاكل، سيتخذ تطوير القانون الدولي واحترامه دورا متزايدا بإطراد.
    El texto de la constitución ha sido modificado para incluir el estudio, la clarificación y el desarrollo del derecho internacional, tanto público como privado, y para promover el entendimiento y el respeto del derecho internacional a nivel internacional. UN عُدل نص الدستور كي يتضمن دراسة القانون الدولي، العام والخاص على السواء، وتفسيره وتطويره، وتحسين فهم القانون الدولي واحترامه على الصعيد الدولي.
    69. Es importante, en aras de la justicia, la responsabilidad y el respeto del derecho internacional de derechos humanos y humanitario, que haya una cabal rendición de cuentas respecto de los excesos que indudablemente han tenido lugar en algunas instalaciones de detención iraquíes. UN 69- ومن باب العدالة والمساءلة والاحترام للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، من المهم أن تكون هناك مساءلة تامة على التجاوزات التي لا مجال للشك في أنها ارتكبت في بعض مرافق الاحتجاز العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد