ويكيبيديا

    "y el respeto entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاحترام بين
        
    • والاحترام فيما بين
        
    • والاحترام المتبادل بين
        
    • وإشاعة الاحترام بين
        
    • والاحترام المتبادلين بين
        
    Dado que Bhután es un país pequeño, ese enfoque ha promovido la armonía y el respeto entre los niños y las niñas. UN ونظرا لأن بوتان بلد صغير، ساعد هذا الموقف على تعزيز الانسجام والاحترام بين الأولاد والفتيات.
    El entendimiento y el respeto entre religiones, culturas y civilizaciones son prerrequisitos necesarios para el diálogo y para evitar conflictos. UN والتفاهم والاحترام بين الأديان والثقافات والحضارات يصبحان من الشروط المسبقة الضرورية للحوار ولتجنب الصراعات.
    Esos países deberían promover la armonía y el respeto entre los migrantes y el resto de la sociedad. UN وعليها أن تعزز الوئام والاحترام بين المهاجرين وبقية أفراد المجتمع.
    La ordenanza garantizaba la libertad de religión, así como la tolerancia y el respeto entre las diferentes religiones y la protección por el Estado de las organizaciones religiosas no musulmanas. UN ويكفل المرسوم حرية الدين، وكذلك التسامح والاحترام فيما بين مختلف الأديان وحماية الدولة للمنظمات الدينية غير الإسلامية.
    Es necesario aprovechar las innovaciones tecnológicas para promover el diálogo mutuo y el respeto entre las culturas. UN ورأى ضرورة تدعيم الابتكارات التكنولوجية من أجل تعزيز الحوار والاحترام المتبادل بين الثقافات.
    La Ordenanza garantizaba la libertad de religión, así como la tolerancia y el respeto entre las diferentes religiones y la protección por el Estado de las organizaciones religiosas no musulmanas. UN فقد كفل هذا المرسوم حرية الدين فضلا عن التسامح والاحترام بين مختلف الأديان وحماية الدولة للمنظمات الدينية غير المسلمة.
    Consideramos que esta senda de la comunicación puede tener como resultado el entendimiento y el respeto entre pueblos de diferentes tradiciones. UN ونعتقد أن سبيل الاتصال هذا يمكنه أن يحقق التفاهم والاحترام بين الشعوب من مختلف التقاليد وفيما بينها.
    En el sistema de educación pública de Singapur, se aplican varias políticas y programas de educación que fomentan la tolerancia, la comprensión y el respeto entre los jóvenes. UN ففي نظام التعليم العام السنغافوري، تعزز سياسات وبرامج متعددة التسامح والتفاهم والاحترام بين الشباب.
    Esos procesos se centraban en el fomento de la capacidad y condiciones de igualdad a fin de promover la confianza mutua y el respeto entre las partes interesadas. UN وأشار إلى أن هذه العمليات ركزت على بناء القدرات وتحقيق تكافؤ الفرص لبناء الثقة المتبادلة والاحترام بين أصحاب المصلحة.
    Se ha dicho muchas veces, con toda razón, que la verdadera paz debe basarse en la aceptación de la solidaridad y la interdependencia y el respeto entre los Estados, que son los actores y sujetos del derecho internacional. UN وكثيرا ما قيل، وعلى نحو صائب، إنه لا بد أن يستند السلام الحقيقي إلى قبول التضامن والاعتماد المتبادل والاحترام بين الدول، وهي عوامل تشكل القانون الدولي وموضوعه.
    Creemos que el diálogo entre varias culturas y civilizaciones debe basarse en el respeto mutuo y que un diálogo sincero e ininterrumpido fomentará el entendimiento mutuo, el reconocimiento y el respeto entre las naciones y las civilizaciones. UN ونؤمن بأنه ينبغي أن يقوم الحوار بين مختلف الثقافات والحضارات على أساس الاحترام المتبادل. ونؤمن بأن الحوار الصادق والمستمر سيؤدي إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتقدير والاحترام بين الدول والحضارات.
    - Ayudar a inculcar los valores de la compasión, el amor, la solidaridad y el respeto entre los miembros de la familia; UN - المشاركة في إحياء قيم الرحمة والمودة والتكافل والاحترام بين أفراد الأسرة؛
    La Constitución también pide al Gobierno que propicie el adelanto de esa comunidad y adopte medidas para eliminar la discriminación con miras a promover y favorecer la armonía y el respeto entre los distintos grupos raciales, con independencia de la casta, el credo o la religión. UN كما يأمر الدستور الحكومة بتنفيذ الإجراءات الإيجابية واتخاذ التدابير للقضاء على التمييز بغية تعزيز التوافق والاحترام بين مختلف الجماعات العرقية، بصرف النظر عن الطبقة الاجتماعية أو الطائفة أو الدين.
    Mani Tese es una ONG italiana que realiza actividades en el sector de desarrollo y que opera a nivel nacional e internacional para promover la justicia, la solidaridad, los derechos humanos y el respeto entre las personas. UN ماني تيسي منظمة غير حكومية إيطالية معنية بالتنمية وتعمل على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز العدالة والتضامن وتعزيز حقوق الإنسان والاحترام بين الناس.
    Belarús se esforzará por lograr que el patrimonio histórico, cultural y social de los Estados Miembros se tenga en cuenta en el examen de los derechos humanos a fin de promover la tolerancia y el respeto entre los Estados Miembros en su diálogo sobre el particular. UN كما ستسعى بيلاروس إلى ضمان مراعاة الميراث التاريخي والثقافي والاجتماعي للدول الأعضاء عند النظر في مسائل حقوق الإنسان تشجيعا للتسامح والاحترام بين الدول الأعضاء في حوارها بشأن حقوق الإنسان.
    El Rey Abdullah II concluyó recordando algo que desde siempre se sabe, que la paz y el respeto entre las naciones dependen de la confianza, y que la confianza depende de las expectativas de justicia, y prometió que Jordania seguiría prestando su apoyo en esta causa. UN واختتم الملك عبد الثاني قائلا : ' ' إن هذه حقيقة قديمة: فالسلم والاحترام بين الأمم يتوقفان على الثقة، والثقة تتوقف على توقع إحقاق العدل. وإني أتعهد بأن يقدم الأردن دعمه المتواصل``.
    El diálogo interconfesional e intercultural puede ayudar a contener el extremismo religioso por medio de la promoción del entendimiento y el respeto entre las distintas culturas y comunidades religiosas. UN ويمكن للحوار بين الأديان والحوار بين الثقافات أن يساعد في مواجهة التطرف الديني عن طريق تشجيع الفهم والاحترام بين مجتمعات الأديان والثقافات المختلفة.
    El Estado promueve y alienta la tolerancia y el respeto entre los fieles de diferentes credos, así como entre creyentes y no creyentes. UN وتعمل الدولة على تعزيز وتشجيع التسامح والاحترام فيما بين أتباع العقائد المختلفة، وكذلك بين المؤمنين وغير المؤمنين.
    Esperamos también que la Conferencia apruebe un código de conducta ética que prescriba la tolerancia y el respeto entre los creyentes de diferentes religiones, prohíba la comisión de injusticias en las prácticas religiosas y permita la libertad de culto y de predicación. UN ونأمل أيضا أن يعتمد المؤتمر مدونة سلوك أخلاقي تنص على التسامح والاحترام فيما بين المؤمنين من الديانات المختلفة، وتحظر الظلم في الممارسات الدينية وتسمح بحرية العبادة والوعظ.
    La soberbia y la irracionalidad no deben primar sobre los principios de justicia y el respeto entre las naciones soberanas. UN ٥٨ - ولا ينبغي أن تطغى الغطرسة واللامعقولية على مبادئ العدالة والاحترام فيما بين الدول.
    La armonía y el respeto entre los sexos van a desarrollar una mayor motivación entre el personal y mejorar en consecuencia la imagen de marca de la empresa. UN وان الانسجام والاحترام المتبادل بين الجنسين سيؤديان الى إنشاء حافز لدى العاملين، مما يؤدي في النتيجة الى تحسين صورة المشروع الرفيعة.
    Mani Tese es una ONG italiana que realiza actividades en el sector de desarrollo y que opera a nivel nacional e internacional para promover la justicia, la solidaridad, los derechos humanos y el respeto entre las personas. UN منظمة " مانـي تيـسـي " هي منظمة إنمائية إيطالية غير حكومية تعمل على الصعيدين الوطني والدولي للنهوض بمُـثُـل العدالة والتضامن وتعزيز حقوق الإنسان وإشاعة الاحترام بين الناس.
    La finalidad de este Diálogo es fomentar el entendimiento mutuo y el respeto entre las diferentes creencias y religiones de Asia y Europa. UN والهدف من هذا الحوار هو تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين بين مختلف المعتقدات والأديان في آسيا وأوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد