ويكيبيديا

    "y el saqueo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونهب
        
    • والنهب
        
    • ونهبها
        
    • وأعمال النهب
        
    • وسلب
        
    • أو نهبها
        
    • والسلب
        
    Se trata, sobre todo, de la esclavitud, la colonización, el apartheid y el saqueo del patrimonio cultural del tercer mundo. UN دفعني بهذه الوقائع الرق، والاستعمار، والفصل العنصري، ونهب التراث الثقافي للعالم الثالث.
    El atentado fue precedido por la cruel tortura de un sacerdote y dos monjas y el saqueo de sus efectos personales. UN وكان قد سبق عملية التفجير هذه فعل تعذيب شرس لقسيس وراهبتين ونهب لممتلكاتهم الخاصة.
    Los que permanecieron tienen aún frescos en la memoria la ocupación brutal y el saqueo y despojo de sus hogares, sus recursos y su medio ambiente. UN والذين بقوا لديهم ذكريات حاضرة عن احتلال وحشي وسلب ونهب لبيوتهم ومواردهم وبيئتهم.
    Esa política se manifestó en los asesinatos en masa, las violaciones y el saqueo de la población georgiana. UN وقد تجلت هذه السياسة في عمليات القتل الجماعي والاغتصاب والنهب الذي تعرض له السكان الجورجيون.
    El año pasado, vimos titulares horribles de una destrucción increíble en curso en sitios arqueológicos, y el saqueo masivo del Daesh. TED على مدار العام الماضي، شاهدنا عناوين مروعة من التدمير الكبير للمواقع الأثرية، والنهب الهائل من جماعات مثل داعش.
    La explotación internacional y el saqueo de recursos era la clave del subdesarrollo de Namibia. UN وقد لعب الاستغلال الدولي للموارد الناميبية ونهبها دوراً رئيسياً في تخلف ناميبيا.
    La manera de destruir, así como el despojo y el saqueo masivo coordinados, han dejado una impronta indeleble. UN وتترك طريقة التدمير، مع ما اقترن به من تخريب ونهب جماعي، صورة يتعذر محوها.
    Los que permanecieron tienen aún frescos en la memoria la ocupación brutal y el saqueo y despojo de sus hogares, sus recursos y su medio ambiente. UN والذين بقوا لديهم ذكريات حاضرة عن احتلال وحشي وسلب ونهب لبيوتهم ومواردهم وبيئتهم.
    La manera de destruir, así como el despojo y el saqueo masivo coordinados, han dejado una impronta indeleble. UN وتترك طريقة التدمير، مع ما اقترن به من تخريب ونهب جماعي، صورة يتعذر محوها.
    La situación de seguridad en esa región ha estado caracterizada cada vez más por detenciones, la toma de rehenes, asesinatos y el saqueo de los suministros de socorro. UN واتسمت الأحوال الأمنية هناك بشكل متزايد بحوادث الاحتجاز وأخذ الرهائن والقتل ونهب إمدادات الإغاثة.
    Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales. UN بعد ذلك بدأ الحسن الثانى عملية التطهير العرقى، واجتاح الإقليم ونهب موارد الطبيعية.
    Los ataques contra comisarías y guarniciones de policía y el saqueo de arsenales por los rebeldes han sido una característica importante de esta sublevación. UN فقد كانت الهجمات على مخافر الشرطة ومعاقلها ونهب الأسلحة على يد المتمردين، سمة رئيسية في أعمال التمرد.
    :: Los incendios y el saqueo de propiedades comunales, privadas y públicas UN حرق ونهب القرى والممتلكات الخاصة والعامة
    Los ataques incluyeron ataques físicos, el arrasamiento de viviendas y localidades y el saqueo de propiedades personales y ganado. UN وانطوت تلك الهجمات على الاعتداءات الجسدية، وهدم المنازل والقرى بالكامل، ونهب الممتلكات الشخصية والمواشي.
    La asistencia humanitaria, protegida contra los ataques y el saqueo de milicianos y bandoleros armados, está llegando a manos de quienes la necesitan. UN وتصل المساعدة اﻹنسانية إلى غاياتها وهي محمية من الهجمات والنهب على أيدي العصابات والمليشيات المسلحة. ويمارس الناس أنشطتهم الروتينية المعتادة.
    Si las diferencias se van a solucionar mediante la ocupación y el saqueo, ya no habrá más Naciones Unidas, porque no habrá normas que nos mantengan unidos. UN وإذا كانت الخلافات تجري تسويتها عن طريق الغزو والنهب فلن تكون هناك أمم متحدة، حيث لا توجد قواعد تربط فيما بيننا.
    Por lo que respecta a algunas reclamaciones de este Grupo, reviste particular importancia la amplitud de la destrucción y el saqueo de hogares por los militares iraquíes, especialmente en las zonas costeras especificadas en los informes básicos. UN ومما يتسم بأهمية خاصة لبعض المطالبات في هذه المجموعة حجم الدمار والنهب الذي تعرضت لـه المنازل على يد الجيش العراقي، ولا سيما في المنطقة الساحلية، على النحو المفصل في التقارير المرجعية.
    Rindo homenaje al personal humanitario que realiza operaciones en un ambiente muy peligroso y condeno los ataques recientes contra ese personal y el saqueo de sus instalaciones que conduce a la pérdida de equipo esencial y vital. UN وأُثني على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يعملون في بيئة شديدة الخطورة وأدين الهجمات التي شنت مؤخرا ضدهم والنهب الذي تعرضت له مُجمعاتهم مما أسفر عن فقدان معدات أساسية لإنقاذ الأرواح.
    - Peter Galbraith, Embajador de los Estados Unidos en Zagreb, también habló en público acerca de la destrucción, los incendios premeditados y el saqueo de las casas pertenecientes a serbios. UN - وتكلم سفير الولايات المتحدة في زغرب، السيد غالبريث، أيضا على المﻷ عن تدمير المنازل الصربية وإحراقها ونهبها.
    En particular, se consideran crímenes contra la seguridad interior del Estado los tendentes a alterar al Estado mediante la guerra civil, el empleo ilícito de la fuerza armada, la devastación y el saqueo público. UN تعتبر خصوصا جرائم ضد أمن الدولة الداخلي تلك التي تميل إلى زعزعة الدولة من خلال الحرب الأهلية، واستخدام القوة المسلحة استخداما غير مشروع وتدمير المرافق العامة ونهبها.
    Taisei manifestó que, a causa de la invasión y el " saqueo " de las fuerzas militares iraquíes, habían sido robados útiles de su oficina. UN وأكدت الشركة أن لوازمها المكتبية سُرقت بسبب الغزو وأعمال " النهب " التي قامت بها القوات العسكرية العراقية.
    Se ha añadido una disposición al Código Penal que prohíbe el trato severo de los prisioneros de guerra, la deportación de la población civil y el saqueo de los territorios ocupados. UN وتمت إضافة حكم إلى القانون الجنائي يحظر المعاملة القاسية لﻷسرى، وترحيل السكان المدنيين وسلب المناطق المحتلة.
    174. Por otra parte, tal como el Grupo ha indicado en el párrafo 28 supra, el nivel de la atención de salud en Kuwait empeoró a causa de la profunda disminución de profesionales encargados de la asistencia de salud, la clausura, el desmantelamiento y el saqueo de las instalaciones sanitarias y la limitación del acceso a los hospitalesIbíd., párr. 189. UN ٤٧١ - ويضاف إلى ذلك ما سبق أن ذكره الفريق في الفقرة ٨٢ أعلاه من تقلص مرافق الرعاية الصحية في الكويت بسبب شدة انخفاض عدد العاملين فيها أو إغلاقها أو تفكيكها أو نهبها ونتيجة أيضا لتقلص امكانيات الوصول إلى المستشفيات)٢٧(.
    El Instituto Internacional de Derecho Humanitario sugirió que se incluyeran las medidas de castigo colectivo, el secuestro, las desapariciones, los desplazamientos forzados y masivos y el saqueo. UN فاقترح المعهد الدولي للقانون الإنساني أن تتضمن المعايير تدابير العقوبة الجماعية، وأخذ الرهائن، وحالات الاختفاء، والتشرد القسري الجماعي والسلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد