La creación de una estructura bipartita para la concertación y el seguimiento de la aplicación del presente acuerdo; | UN | إنشاء هيكل ثنائي للحوار ومتابعة تنفيذ هذا الاتفاق. |
- La Ley del Consejo de Discapacidad, que garantiza la representación de los discapacitados a todos los niveles y el seguimiento de la aplicación de las políticas al respecto; | UN | ▪ قانون مجلس الإعاقة، الذي يكفل تمثيل المعوقين على جميع المستويات ومتابعة تنفيذ السياسات. |
Los temas prioritarios del programa de trabajo de la Comisión son reflejo de su responsabilidad en lo que respecta al examen y el seguimiento de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وتعكس المواضيع ذات اﻷولوية في برنامج عمل اللجنة مسؤوليتها عن استعراض ومتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Se destacó que la secretaría de la OUA debería participar más en la evaluación, la vigilancia y el seguimiento de la aplicación del Nuevo Programa. | UN | وجرى التشديد على أن تشترك أمانة منظمة الوحدة الافريقية بصورة أكبر في متابعة وتقييم ورصد تنفيذ البرنامج الجديد. |
En cuanto a la integración regional y el seguimiento de la aplicación del Consenso de Monterrey en sus diversos aspectos, se afirmó que las comisiones regionales desempeñaban un papel importante en ambas tareas. | UN | وفيما يتعلق بالتكامل الإقليمي ورصد تنفيذ توافق آراء مونتيـري بأبعاده المختلفة، قيـل إن اللجان الإقليمية تضطلع بدور هام في كلتا المهمتين. |
En primer lugar, cuando los programas de desarrollo local e infraestructuras se basen en enfoques participativos, modelo que se debe alentar activamente, se debe exigir la participación directa de la mujer y de las organizaciones de la sociedad civil femeninas en el establecimiento de prioridades, la identificación de beneficiarios y el seguimiento de la aplicación. | UN | فأولا، حيثما تستند برامج التنمية المحلية والبنية الأساسية إلى نُهج تقوم على المشاركة، وهو نموذج ينبغي تشجيعه تشجيعا فعالا، ينبغي أن تشترط هذه البرامج المشاركة المباشرة للمرأة ولمنظمات المجتمع المدني النسائية في وضع الأولويات وتحديد المستفيدين ورصد التنفيذ. |
Señaló que sería útil analizar el mecanismo más apropiado para vigilar la aplicación de la futura convención y la necesidad de establecer una Conferencia de las Partes en la Convención encargada de la vigilancia y el seguimiento de la aplicación de las disposiciones del instrumento. | UN | ونوّه بفائدة البحث في أنسب الآليات لرصد تنفيذ الاتفاقية المقبلة وضرورة إنشاء مؤتمر للأطراف في الاتفاقية بغية رصد ومتابعة تنفيذ أحكامها. |
la elaboración y el seguimiento de la aplicación de la legislación y las reglamentaciones en la esfera de los asuntos sociales; | UN | - إعداد ومتابعة تنفيذ التشريعات واللوائح في ميدان الشؤون الاجتماعية؛ |
13. La Comisión podrá nombrar una secretaría que colaborará con ella en el desempeño de sus funciones y el seguimiento de la aplicación de sus resoluciones. | UN | 13 - يجوز للجنة أن تعين سكرتارية لها لمعاونتها في أداء أعمالها ومتابعة تنفيذ قراراتها. |
92. También hay un órgano encargado de la coordinación y el seguimiento de la aplicación de la Declaración de Beijing. | UN | 92 - وهناك أيضا جهاز منوط به تنسيق ومتابعة تنفيذ إعلان بيجين. |
La mayoría de los problemas identificados se relacionan con la gestión de los anticipos de fondos, la capacidad de los asociados en la ejecución de proyectos de poner en marcha efectivamente las actividades planificadas para los proyectos y el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones relativas a la ejecución nacional. | UN | فمعظم المسائل التي تم تحديدها تتصل بإدارة سلف الأموال، ومدى قدرة الشركاء المنفذين على تنفيذ أنشطة المشاريع المقررة بشكل فعال، ومتابعة تنفيذ التوصيات المتصلة بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |
La mayoría de los problemas señalados se refieren a la gestión de los anticipos de fondos, la capacidad de los asociados en la ejecución de aplicar de manera eficaz las actividades del proyecto previstas, y el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones relacionadas con la EN. | UN | وتتصل غالبية المسائل المحددة بإدارة السُلف، وقدرة الشركاء المنفذين على التنفيذ الفعال للأنشطة المشاريعية المقررة، ومتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتنفيذ الوطني. |
Argelia procurará establecer un mecanismo nacional para la promoción y el seguimiento de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 54 - وستسهر على وضع آلية وطنية من أجل تشجيع ومتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
d) La actualización y el seguimiento de la aplicación de la estrategia para el desarrollo sanitario en el mundo árabe; | UN | )د( استكمال ومتابعة تنفيذ استراتيجية التنمية الصحية في العالم العربي؛ |
El FNUAP también apoyaría la colaboración de la CESPAO y de la Liga de los Estados Árabes para establecer un comité regional y crear un mecanismo para la promoción y el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en el plano nacional. | UN | ويدعم الصندوق أيضا الجهود التعاونية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية، الرامية إلى إنشاء لجنة إقليمية وتنظيم آلية للدعوة ومتابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني. |
El FNUAP apoyaría el proyecto de la CEPE para establecer un comité regional y crear un mecanismo para la promoción y el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en los planos subregional y regional. | UN | ١٠٨ - ويقدم الصندوق الدعم لمشروع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ﻹنشاء لجنة إقليمية وإقامة آلية للدعوة ومتابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر، على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Su Sección de comprobación de cuentas ha finalizado un estudio a fondo de las necesidades referentes a la comprobación de la ejecución de los proyectos, cuyas conclusiones y recomendaciones se utilizan para revisar las normas y los procedimientos financieros y para instituir un nuevo sistema que permita especialmente reforzar el control y el seguimiento de la aplicación de las directrices dadas a los organismos de ejecución. | UN | وذكر أن قسم مراجعة الحسابات التابع له فرغ من دراسة متعمقة بشأن الاحتياجات المتعلقة بالتحقق من تنفيذ المشاريع، والتي تستخدم استنتاجاتها وتوصياتها لغرض تنقيح القواعد واﻹجراءات المالية ووضع نظام جديد يساعد بوجه خاص على تعزيز الضوابط ومتابعة تنفيذ المبادئ التوجيهية المقدمة إلى الجهات المنفذة. |
Sin embargo, puede darse por sentado que la promoción y el seguimiento de la aplicación de los planes de las Naciones Unidas en materia de desarrollo ocuparán un lugar central en la labor de la serie de sesiones de alto nivel o el mecanismo que le suceda en el período venidero. | UN | غير أنه من الممكن الافتراض بأن تعزيز ورصد تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتنمية سيكون محور أعمال الجزء الرفيع المستوى أو الترتيبات التي ستخلفه في الفترة المقبلة. |
Sin embargo, puede darse por sentado que la promoción y el seguimiento de la aplicación de los planes de las Naciones Unidas en materia de desarrollo ocuparán un lugar central en la labor de la serie de sesiones de alto nivel o el mecanismo que le suceda en el período venidero. | UN | غير أن من الممكن الافتراض بأن تعزيز ورصد تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتنمية سيكون محور أعمال الجزء الرفيع المستوى أو الترتيبات التي ستخلفه في الفترة المقبلة. |
Sus principales ámbitos de actividad son: el fomento de la participación de la mujer en los procesos políticos, la eliminación de la violencia contra la mujer, la mejora de la situación económica de la mujer y el seguimiento de la aplicación de la legislación internacional y nacional que protege a las mujeres. | UN | ومجالات العمل الرئيسية هي ما يلي: تعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية، والقضاء على العنف ضد المرأة، وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، ورصد تنفيذ التشريعات الدولية والوطنية التي تحمي النساء. |
25. En el informe publicado con la signatura A/66/121 se presenta un panorama general de la situación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo, incluida información sobre el estado de las firmas y las ratificaciones de la Convención y su Protocolo Facultativo, la labor del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y el seguimiento de la aplicación. | UN | 25 - وتناولت التقرير الوارد في الوثيقة A/66/121 فقالت إنه يلقي نظرة عامة على حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بحالة التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية وبروتوكولها، وعلى عمل اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد التنفيذ. |
Los participantes exploraron la vinculación entre la investigación y la presentación de informes sobre tendencias e indicadores mundiales sobre la higiene reproductiva y sexual y el seguimiento de la aplicación de normas de derechos humanos. | UN | كما استقصى المشاركون الروابط القائمة بين البحوث والإبلاغ عن اتجاهات الصحة الإنجابية والجنسية ومؤشراتها العالمية ورصد إعمال معايير حقوق الإنسان. |