ويكيبيديا

    "y el unicef" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واليونيسيف
        
    • ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • مع اليونيسيف
        
    • ومع اليونيسيف
        
    • واليونسيف
        
    • وأن اليونيسيف
        
    • واليونيسف
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • مع منظمة اليونيسيف
        
    • منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
        
    • وقدمت اليونيسيف
        
    • اليونيسف
        
    • ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى
        
    • وفي اليونيسيف
        
    • وعلى عاتق اليونيسيف
        
    La OMS y el UNICEF prestaron asistencia similar a diez centros sanitarios y a los hospitales provinciales de Badghis y Ghor. UN وتم توفير مساعدة مماثلة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لعشرة مراكز صحية ولمستشفيين اقليميين كائنين في بادغيس وغور.
    El FNUAP y el UNICEF no revisan las consignaciones para el bienio en curso. UN أما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف فلا ينقحان المخصصات لفترة السنتين الحالية.
    El FNUAP había colaborado igualmente con el PNUD y el UNICEF en la producción de diversos folletos y otras publicaciones. UN وقال إن الصندوق تعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف على إنتاج كتيبات مختلفة ومنشورات أخرى.
    Cabría recabar a este respecto la asistencia técnica de, entre otros, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el UNICEF. UN ويمكن في هذا الصدد، طلب مساعدة تقنية من عدة هيئات منها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Tal cosa es responsabilidad de instituciones como el PNUD y el UNICEF. UN فهذا من مسؤولية مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    Era necesario actuar con visión y fortalecer las instituciones para avanzar en ese ámbito y el UNICEF podía dar ejemplo. UN وهناك حاجة إلى رؤية تتسم بالبصيرة وإلى مؤسسات منشطة لتحقيق التقدم، واليونيسيف قادرة على الاضطلاع بدور قيادي.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte recabe la cooperación y la asistencia de la OMS y el UNICEF. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تسعى إلى التعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وطلب المساعدة منها.
    Recomienda además al Estado Parte que recabe la cooperación técnica de la OMS y el UNICEF, entre otros organismos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى التعاون التقني مع منظمات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    El UNFPA y el UNICEF pusieron en marcha en 12 países un programa conjunto sobre mutilación/ablación genital femenina. UN وبدأ صندوق السكان واليونيسيف برنامجا مشتركا عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وختانهن في 12 بلدا.
    También recomienda al Estado parte que recabe asistencia técnica de la OMS y el UNICEF, entre otros organismos. UN وتوصي كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وجهات أخرى.
    La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores para todos los objetivos de salud y de nutrición. UN ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية.
    La OMS y el UNICEF también enviaron a las distintas localidades grandes cantidades de suministros médicos para el tratamiento del cólera. UN وأرسلت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف كميات كبيرة من اﻹمدادات الطبية لمختلف المواقع لمعالجة الكوليرا.
    El experto trabajaría en colaboración con el Centro de Derechos Humanos y el UNICEF. UN وسيعمل هذا الخبير بالتعاون مع مركز حقوق الانسان واليونيسيف.
    Tal es el caso, en sus esferas de competencia respectivas, del ACNUR, la Oficina Internacional del Trabajo y el UNICEF. UN وهذه هي الحال بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب العمل الدولي واليونيسيف.
    El ACNUR procede asimismo a elaborar acuerdos amplios de cooperación con el PNUD y el UNICEF. UN وتعمل المفوضية أيضا على تنقيح ترتيبات تعاونية شاملة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف.
    El OOPS y el UNICEF colaboran en la ejecución de un programa de fisioterapia en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza a partir de 1988. UN ومنذ عام ١٩٨٨ واﻷونروا واليونيسيف تنفذان برنامجا مشتركا للعلاج الطبيعي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ello ha facilitado la integración de las actividades del PNUD y el UNICEF en las esferas del desarrollo urbano y de la gestión en casos de desastre, a fin de apoyar los programas nacionales. UN وقد يسر ذلك إدماج عمليات البرنامج واليونيسيف في مجال التنمية الحضرية وإدارة الكوارث دعما للبرامج الوطنية.
    Dicho folleto será publicado en fecha próxima por el DIF nacional y el UNICEF. UN وسيتم نشر الكتيب قريبا من جانب النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el UNICEF también han adoptado iniciativas, centradas especialmente en la mujer y en la infancia. UN كما اتخذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا مبادرات تركز بشكل خاص على المرأة والطفل.
    Cabría recabar a este respecto la asistencia técnica de, entre otros, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el UNICEF. UN ويمكن في هذا الصدد طلب مساعدة تقنية من عدة هيئات، ومنها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El UNFPA y el UNICEF colaboraron para elaborar un módulo de capacitación en cuidados obstétricos de emergencia básicos. UN وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في وضع نموذج تدريبي أساسي للرعاية في حالات الطوارئ المتصلة بالولادة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte colabore estrechamente con el ACNUR y el UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف بشكل وثيق بهذا الصدد مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومع اليونيسيف.
    A partir del éxito del proyecto, Ikea y el UNICEF decidieron ampliarlo para incluir otros 300 pueblos de la misma zona, con lo que aumentó a 500 el total de pueblos que participan en él. UN وفي ضوء نجاح المشروع، قررت شركة أيكيا واليونسيف توسيعه ليشمل 300 قرية أخرى في المنطقة ذاتها، حيث سيصل عدد القرى المشاركة في المشروع 500 قرية في المجموع.
    La aplicación del Marco estaba muy adelantada en el país y el UNICEF participaba plenamente. UN وذكرت أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية متقدم للغاية في ذلك البلد وأن اليونيسيف تشارك في اﻷمر مشاركة كاملة.
    También recomienda que pida cooperación técnica a, entre otros organismos, la OMS y el UNICEF. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني من جهات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسف.
    Otro ejemplo es la colaboración entre Amnistía Internacional y el UNICEF en la lucha contra el secuestro de niños en el norte de Uganda y su alistamiento como soldados en el Ejército de Resistencia del Señor. UN وكمثال آخر، تعمل منظمتنا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لمنع جيش الرب المقاومة من اختطاف الأطفال في شمال أوغندا لتجنيدهم.
    ONU-Mujeres y el UNICEF codirigen la consulta temática mundial sobre cómo hacer frente a las desigualdades. UN وتشاركت الهيئة مع منظمة اليونيسيف في قيادة المشاورة المواضيعية العالمية المتعلقة بموضوع معالجة أوجه التباين.
    A modo ilustrativo, el nuevo programa de cooperación entre el Gobierno de Jamaica y el UNICEF tiene cuatro componentes, que se concentrarán en los derechos de los niños de Jamaica a la supervivencia, la protección y el desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج حكومة جامايكا الجديد بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة يتألف من أربعة عناصر، تركز كلها على بقاء وحماية أطفال جامايكا وحقوقهم اﻹنمائية.
    En Filipinas y el Líbano se organizaron campamentos de liderazgo juvenil, y el UNICEF apoyó a los líderes juveniles comunitarios en Venezuela, así como a los miembros de las organizaciones nacionales de exploradores y guías en varios países, en particular del Oriente Medio y África septentrional durante 1999. UN وتم تنظيم معسكرات للقيادات الشبابية في الفلبين ولبنان، وقدمت اليونيسيف الدعم للقيادات المحلية من الشباب في فنزويلا ولأعضاء منظمات الكشافة والمرشدات ولمنظمات الكشافة والمرشدات الوطنية في عدد من البلدان من أبرز أمثلتها في عام 1999 بلدان من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Continuó el programa conjunto de fisioterapia del OOPS y el UNICEF, especializado en el tratamiento de heridas producidas durante los enfrentamientos, en las seis clínicas ya existentes. UN واستمر برنامج اﻷونروا/اليونيسف المشترك للعلاج الطبيعي، وبخاصة لمعالجة الاصابات الناجمة عن المواجهات، في ست عيادات قائمة.
    La Comisión Económica para Africa y el UNICEF estimaron que la mortalidad infantil fue de 110 por cada 1.000 nacidos vivos en 1974, de 100,52 en el período 1980-1985 y de 89,56 en el período 1985-1990. UN وتشير تقديرات كل من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى أن معدل وفيات الرُضع قد بلغ ٠١١ في كل ألف من المواليد اﻷحياء في عام ٤٧٩١.
    También funciona en la CESPAO, la ONUV y el PNUD; en la ONUG y los principales lugares de destino de las Naciones Unidas y el UNICEF empezará a funcionar en el 2002. UN وسيبدأ تشغيل كشوف المرتبات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بمكتب الأمم المتحدة في جنيف ومراكز العمل الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة وفي اليونيسيف في عام 2002.
    45. Por consiguiente, la Conferencia y sus procesos de seguimiento pueden contribuir en gran medida a los esfuerzos del UNICEF según la definición de su mandato fundamental, y el UNICEF tiene una responsabilidad especial en ser un participante activo y sustentador en el proceso de seguimiento. UN ٥٤ - ولذلك يمكن أن يساهم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمليات متابعته مساهمة كبيرة في جهود اليونيسيف المحددة بولايتها اﻷساسية، وعلى عاتق اليونيسيف تقع مسؤولية خاصة تتمثل في المشاركة الفعالة والداعمة لعملية المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد