ويكيبيديا

    "y elaborar planes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووضع خطط
        
    • ولوضع خطط
        
    Subrayaron la importancia de proporcionar capacitación adecuada a fin de dotar al personal de conocimientos para interpretar las conclusiones de la auditoría y elaborar planes de seguimiento. UN وأكدت أهمية توفير التدريب الملائم لتزويد الموظفين بالأدوات اللازمة لتفسير نتائج مراجعة الحسابات ووضع خطط المتابعة.
    El Comité ha iniciado sus trabajos, que consisten en evaluar la situación de la seguridad, analizar los riesgos y elaborar planes de seguridad para los buques y los puertos. UN وبدأت اللجنة عملها الذي ينطوي علي تحليل الوضع الأمني وتحليل المخاطر ووضع خطط أمنية للسفن والموانئ.
    Los talleres son extremadamente útiles para impartir conocimientos e información sobre materias específicas y bien definidas, examinar los resultados de las investigaciones y elaborar planes de acción. UN ويمكن لحلقات العمل أن تكون مفيدة للغاية في تقديم المعارف والمعلومات عن مواضيع محددة وواضحة المعالم، وفي مناقشة نتائج البحوث ووضع خطط العمل.
    Un marco de control y evaluación eficaz permitiría determinar los desfases en la aplicación y elaborar planes de acción para solventarlos. UN ومن شأن وجود إطار فعال للرصد والتقييم أن يمكّن من تحديد الثغرات القائمة على مستوى التنفيذ ووضع خطط عمل لسدها.
    En varios casos, se ha emprendido un amplio diálogo nacional para subsanar las deficiencias observadas durante el proceso de examen y elaborar planes de acción. UN وفي عدة حالات، نشأ حوار وطني واسع النطاق لسد الثغرات المستبانة أثناء عملية الاستعراض ولوضع خطط للعمل.
    Formular estrategias sectoriales y de programa y elaborar planes de trabajo y presupuestos dentro del plan de actividades del CCOP; UN صياغة الاستراتيجيات القطاعية والبرنامجية، ووضع خطط العمل والميزانية في إطار خطة عمل لجنة تنسيق التنقيب المشترك.
    El recurso frecuente a la ayuda de personal supernumerario - por ejemplo, para campañas de vacunación - demostraba claramente que era necesario ir más allá de los problemas señalados en el análisis de la situación y elaborar planes de trabajo con los gobiernos y los Comités Nacionales de esos países. UN وكثرة المطالبات بتقديم مساعدة مؤقتة، مثل اللقاحات، تثبت بوضوح أن ثمة حاجة إلى تجاوز حدود تحديد المشاكل في تحليلات الحالة ووضع خطط عمل مع الحكومات واللجان الوطنية بتلك البلدان.
    El recurso frecuente a la ayuda de personal supernumerario - por ejemplo, para campañas de vacunación - demostraba claramente que era necesario ir más allá de los problemas señalados en el análisis de la situación y elaborar planes de trabajo con los gobiernos y los Comités Nacionales de esos países. UN وكثرة المطالبات بتقديم مساعدة مؤقتة، مثل اللقاحات، تثبت بوضوح أن ثمة حاجة إلى تجاوز حدود تحديد المشاكل في تحليلات الحالة ووضع خطط عمل مع الحكومات واللجان الوطنية بتلك البلدان.
    Cabe esperar que la Comisión ayudará a ampliar el consenso y elaborar planes de acción para la aplicación de los compromisos contraídos en el marco de la Cumbre Mundial 2005. UN ومن المرجو أيضاً أن تساعد اللجنة في توسيع توافق الآراء ووضع خطط عمل لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    En 2005 el Ministro de Educación y Deportes designó un grupo especial encargado de supervisar la aplicación de las medidas incluidas en la Estrategia y elaborar planes de acción anuales para la aplicación de esas medidas. UN وفي سنة 2005، عيّن وزير التعليم والرياضة فريقاً خاصاً لمراقبة تنفيذ التدابير من الاستراتيجية ووضع خطط عمل سنوية من أجل تنفيذ التدابير المستوحاة من الاستراتيجية.
    En una primera etapa, el Equipo especial colabora con los Estados Miembros asociados para preparar un esquema indicativo de las actividades de asistencia técnica solicitadas, terminadas, en curso y previstas, a fin de descubrir deficiencias y elaborar planes de acción acerca de la asistencia por prestar. UN وتعمل فرقة العمل، كخطوة أساسية، مع الدول الأعضاء الشريكة لإعداد خريطة تبيِّن أنشطة المساعدة التقنية المطلوبة والمنجزة والجارية والمعتزمة، من أجل تحديد الثغرات ووضع خطط عمل لتقديم المساعدة.
    La Policía Nacional de Haití, junto con los componentes militar y de policía de la MINUSTAH, comenzaron a evaluar la seguridad de todos los colegios electorales con el fin de determinar cuales eran los más vulnerables y elaborar planes de seguridad nacional y regional. UN وبدأت الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب العنصر العسكري وعنصر الشرطة لدى بعثة الأمم المتحدة، بإجراء تقييم أمني لجميع مراكز الاقتراع، لتحديد الأكثر ضعفا منها ووضع خطط أمنية وطنية وإقليمية.
    El objetivo principal fue crear la capacidad de los equipos de los países para llevar a cabo evaluaciones de alta calidad de las necesidades tecnológicas y elaborar planes de acción sobre tecnología utilizando los manuales y herramientas. UN وانصب الهدف الرئيسي في بناء قدرات الأفرقة القطرية على إجراء تقديرات رفيعة المستوى للاحتياجات التكنولوجية، ووضع خطط عمل تكنولوجية مستعينين بالدليل الإرشادي والأدوات.
    A fines de 2009, en el contexto de ese acuerdo, se organizaron dos seminarios para reforzar los procesos regionales y elaborar planes de acción nacionales contra el racismo y la discriminación racial. UN وعُقدت في سياق هذا الاتفاق، في أواخر عام 2009، حلقتان دراسيتان لتعزيز العمليات الإقليمية ووضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    La OMS y la secretaría han prestado asistencia a todos los países prioritarios para llevar a cabo análisis de la situación y elaborar planes de aplicación, y la secretaría también ha contribuido al análisis de los costos en tres países. UN وقد ساعدت منظمة الصحة العالمية والأمانة جميع البلدان ذات الأولوية على إجراء تحليلات الحالة ووضع خطط التنفيذ، وساعدت الأمانة أيضاً في إجراء تحليلات التكاليف في ثلاثة بلدان.
    Entre ellas se cuentan las tácticas para intervenir en la controversia, analizar el conflicto, planear la mediación, determinar los intereses de las partes, facilitar las negociaciones entre ellas y ayudarlas a generar propuestas, redactar acuerdos y elaborar planes de aplicación. UN وهي تشمل تكتيكات الدخول إلى الخلاف، وتحليل النـزاع، والتخطيط للوساطة، وتحديد مصالح الأطراف، وتيسير مفاوضات الأطراف ومساعدتهم على التقدم بالمقترحات، وصياغة الاتفاقات ووضع خطط التنفيذ.
    La herramienta también da a las oficinas en los países una perspectiva más amplia de la gestión del riesgo y las ayuda a establecer un orden de prioridades en relación con los riesgos, detectar los riesgos funcionales que se derivan de los procesos institucionales y los que existen en su ámbito de influencia, y elaborar planes de acción para gestionar los riesgos de forma dinámica. UN وتتيح الأداة أيضا أمام المكاتب القطرية ضبط المخاطر من منظور أوسع، مما يساعدها على تحديد الأولويات بصدد المخاطر، وتعيين تلك المخاطر في إطار صلاحياتها، ووضع خطط عمل ترمي إلى المبادرة بضبط المخاطر.
    c) Reforzar, en personal y equipo, las comisiones nacionales establecidas para supervisar la aplicación de la moratoria y elaborar planes de acción nacionales; UN (ج) تعزيز اللجان الوطنية المنشأة لمراقبة تنفيذ الوقف الاختياري، من حيث الموظفون والمعدات، ووضع خطط عمل وطنية؛
    c) Reforzar, en personal y equipo, las comisiones nacionales establecidas para supervisar la aplicación de la moratoria y elaborar planes de acción nacionales; UN " (ج) تعزيز اللجان الوطنية المنشأة لمراقبة تنفيذ الوقف الاختياري، من حيث الموظفون والمعدات، ووضع خطط عمل وطنية؛
    En 2006 Singapur puso en marcha un programa de participación comunitaria con miras a reunir a distintas comunidades y elaborar planes de respuesta ante situaciones de tensión entre comunidades en caso de que se produjera un atentado terrorista. UN 23 - وأضاف قائلا إن سنغافورة بدأت في عام 2006 برنامجا لإشراك المجتمع في التقريب بين مختلف الجماعات ولوضع خطط للاستجابة في حالة حدوث توتر في المجتمع إذا ما وقع هجوم إرهابي.
    Dicho comité apoya el proceso de gestión de riesgos en toda la organización y se reúne periódicamente cada mes o cada dos meses para examinar las esferas de riesgo y elaborar planes de acción para su mitigación. UN وتدعم اللجنة عملية إدارة المخاطر في المنظمة ككل، وتجتمع بانتظام كل شهر أو شهرين لمناقشة المجالات التي تكتنفها مخاطر ولوضع خطط عمل من أجل التخفيف من حدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد