Del mismo modo, se han tomado medidas para aumentar la igualdad entre los géneros y eliminar todas las formas de discriminación contra los grupos desfavorecidos de nuestra sociedad. | UN | وبالمثل، اتخـذت إجراءات نحو تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييـز ضد الفئات المحرومـة في مجتمعنا. |
:: Procurar mejorar la condición jurídica y social de la mujer y eliminar todas las formas de discriminación que pueda sufrir. | UN | :: العمل على تحسين مركز المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها؛ |
Asimismo, resaltó la importancia de proteger los derechos humanos y eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | وسلطت الضوء بشكل إضافي على أهمية حماية حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة. |
45. Camboya tomó nota con reconocimiento de las iniciativas encaminadas a prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 45- واعترفت كمبوديا بالجهود المبذولة لمنع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
23. Al Comité le preocupa que no exista un planteamiento integral para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نهج شامل لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Estrategia o plan de acción amplio y campaña para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña | UN | وضع استراتيجية أو خطة عمل شاملة والقيام بحملة لمنع العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله والقضاء عليه |
Reiterando la importancia de las medidas encaminadas a prevenir y eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y la niña, en particular las medidas centradas en la necesidad de erradicar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, | UN | وإذ تكرر أهمية اتخاذ خطوات ترمي إلى منع وإزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة، ولا سيما خطوات تركز على ضرورة استئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، |
El Estado parte debe reforzar las medidas para aplicar la Ley sobre la Discriminación en Razón de la Casta y la Intocabilidad (tipificación y pena) y eliminar todas las formas de discriminación contra la comunidad dalit. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت. |
Estimando que, en consecuencia, es necesario desplegar mayores esfuerzos por promover y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y convicciones, y eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تؤمن بأنه يلزم لذلك بذل مزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، |
Todos los recursos disponibles se utilizarán para mejorar la participación de las mujeres en la sociedad y eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وقال إنه سيتم استخدام جميع الموارد المتاحة لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع والقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال. |
Por otro lado, durante la serie de sesiones de alto nivel del cuarto período de sesiones del Consejo, varios dignatarios resaltaron las actividades que se llevan a cabo en sus países para promover y proteger los derechos de los niños y eliminar todas las formas de violencia. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه طوال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الرابعة للمجلس ألقت شخصيات بارزة الضوء على الأنشطة المضطلع بها في بلدانها لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والقضاء على جميع أشكال العنف. |
Tailandia instó a Bangladesh a que se cerciorara de que las leyes y políticas existentes relativas a los derechos de la mujer y del niño se aplicaran plena y efectivamente a fin de proteger esos derechos y eliminar todas las formas de discriminación. | UN | وحثت تايلند بنغلاديش على ضمان التنفيذ الكامل والفعال للقوانين والسياسات الحالية المتعلقة بحقوق النساء والأطفال، بغية حماية هذه الحقوق والقضاء على جميع أشكال التمييز. |
El Gobierno de Lesotho ha logrado notables adelantos en ese sentido, inclusive mediante la promulgación de legislación para promover la paridad entre los géneros y eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأضافت أن الحكومة حققت منجزات كبيرة في ذلك الصدد، بوسائل تشمل سن تشريعات لتعزيز تكافؤ الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno ha adoptado una estrategia de múltiples variantes encaminada a erradicar la discriminación contra la mujer, proporcionar servicios de salud, educación y oportunidades de empleo a las mujeres y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | ٥٣ - وأضافت قائلة إن حكومتها تبنﱠت استراتيجية متعددة الفروع مصممة ﻹنهاء التمييز ضد المرأة، وتوفير الرعاية الصحية وفرص التعليم والعمالة للمرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Desde 1980 se han introducido cambios importantes para salvaguardar la igualdad del hombre y la mujer y eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, como la modificación y revisión de la Ley de la Familia y la promulgación de nuevas leyes sobre la eliminación de la discriminación en cuanto al acceso de la mujer a la educación, la capacitación profesional y el empleo, así como en las relaciones laborales. | UN | ومنذ عام ٠٨٩١ أدخلت تغييرات كبيرة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مثل تعديل قانون اﻷسرة وتنقيحه واستحداث تشريع جديد للقضاء على التمييز في مجالات حصول المرأة على التعليم والتدريب المهني والعمل وعلاقات العمل. |
Finalmente, queremos expresar que los esfuerzos realizados durante los últimos años para aprobar el protocolo facultativo, expresan el compromiso contraído por nuestros Estados para mejorar la condición de las mujeres y eliminar todas las formas de discriminación.” | UN | " وختاما، نود أن نعرب عن اعتقادنا بأن الجهود التي بُذلت خلال السنوات اﻷخيرة من أجل الموافقة على البروتوكول الاختياري تعبر عن التزام دولنا بتحسين أحوال المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز. " |
En Bahrein, se inició en 1999 un programa de reformas para legitimar la creciente función de la mujer y eliminar todas las formas de discriminación contra ellas. | UN | 61 - وذكرت أنه جرى في البحرين عام 1999 البدء في برنامج للإصلاح بغية إضفاء الصبغة الشرعية على الدور الموسع للمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها. |
31. El segundo objetivo del Plan Estratégico 2004-2006 de la Comisión sobre Derechos Humanos de Fiji es establecer una relación saludable entre las razas y eliminar todas las formas de discriminación. | UN | 31 - والهدف الثاني من الخطة الاستراتيجية للفترة 2004-2006 للجنة حقوق الإنسان في فيجي هو إقامة علاقات سليمة بين الأعراق والقضاء على جميع أشكال التمييز. |
609. El Comité recomienda que el Estado Parte vigile estrechamente la situación de esos grupos de niños y elabore amplias estrategias proactivas que contengan medidas concretas y bien orientadas encaminadas a prevenir y eliminar todas las formas de discriminación, incluyendo el acceso a la educación, a la atención de la salud y al empleo. | UN | 609- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب حالة هذه الفئات من الأطفال وأن تضع استراتيجيات استباقية شاملة تنطوي على إجراءات محددة وواضحة الأهداف ترمي إلى منع وإنهاء جميع أشكال التمييز بما في ذلك التمييز في ما يخص إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية والعمل. |
El Estado parte debe adoptar medidas concretas para impedir y eliminar todas las formas de uso excesivo de la fuerza por agentes del Estado asegurando que estos desempeñen sus funciones de conformidad con los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley y otras normas de derechos humanos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لمنع وإنهاء جميع أشكال الإفراط في استخدام القوة من جانب موظفي الدولة، وذلك بضمان مباشرة أنشطتهم وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ووفقاً للمعايير الأخرى لحقوق الإنسان. |
32. Afirmamos la necesidad de combatir y eliminar todas las formas de tráfico de mujeres y niños, en particular niñas, que constituyen una práctica análoga a la esclavitud persistente y extendida, cuyas raíces profundas están en la discriminación racial y la múltiple discriminación; | UN | 32- ونؤكد الحاجة الماسة إلى مكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار في النساء والأطفال، لا سيما الفتيات، بوصفه ممارسة مستمرة ومتفشية من الممارسات الشبيهة بالاسترقاق المتجذرة في التمييز العنصري والمتعدد؛ |
494. Al la luz del artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos, incluso mediante campañas de información, por prevenir y eliminar todas las formas de discriminación de hecho contra los niños indígenas, los niños con discapacidades, las niñas, los niños que viven en zonas rurales y remotas y los niños de grupos económicamente desfavorecidos. | UN | 494- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها، بما في ذلك بتنظيم حملات توعية لمنع وإزالة جميع أشكال التمييز الفعلي ضد أطفال السكان الأصليين، والأطفال المعوقين، والفتيات، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية وأطفال الأسر المحرومة اقتصادياً. |
El Estado parte debe reforzar las medidas para aplicar la Ley sobre la discriminación en razón de la casta y la intocabilidad (tipificación y pena) y eliminar todas las formas de discriminación contra la comunidad dalit. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت. |
Para ese fin, instaron a todos los Estados a elaborar, aplicar y fortalecer medidas eficaces destinadas a combatir y eliminar todas las formas de esclavitud y trata de personas a fin de contrarrestar la demanda de víctimas de la trata y protegerlas y enjuiciar a los autores. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، حثوا جميع الدول على وضع، وإنفاذ وتعزيز التدابير الفعالة لمحاربة واستئصال كافة أشكال العبودية والرق والاتجار بالأشخاص في التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحمايتهم وتقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى المحاكمة. |