Como medida complementaria, el Ministerio ha puesto en marcha programas de rehabilitación y empoderamiento económico para las víctimas mediante la adquisición de conocimientos prácticos. | UN | وكمتابعة من الوزارة شرعت في تنفيذ برامج للإصلاح والتمكين الاقتصادي للضحايا من خلال اكتساب المهارات. |
Además, dicha estrategia debería mejorar los programas de rehabilitación, integración social y empoderamiento económico. | UN | وينبغي أيضا أن تعزز برامج إعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
Además, dicha estrategia debería mejorar los programas de rehabilitación, integración social y empoderamiento económico. | UN | وينبغي أيضا أن تعزز برامج إعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
Promover el emprendimiento y empoderamiento económico femenino. | UN | :: تعزيز العمل الخاص والتمكين الاقتصادي للمرأة. |
El Gobierno ha facilitad dispositivos de movilidad y materiales educativos para la formación, rehabilitación y empoderamiento económico de dichas personas. | UN | وقدمت الحكومة معدات للتنقل ومواد تعليمية للتدريب وإعادة التأهيل والتمكين الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Fundación es una empresa sin fines de lucro que opera bajo la égida del Ministerio de Integración Social y empoderamiento económico. | UN | والمؤسسة الوطنية للتمكين هي شركة لا تبغي الربح، تعمل تحت رعاية وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
La división para el Oriente Medio de Kraft Foods recaudó fondos para los programas de liderazgo y empoderamiento económico de ONU-Mujeres. | UN | وقام فرع الشرق الأوسط من شركة Kraft Foods، بجمع أموال لصالح برامج الهيئة في مجال القيادة والتمكين الاقتصادي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para facilitar la reintegración de las prostitutas a la sociedad y establezca programas de rehabilitación y empoderamiento económico para mujeres y niñas explotadas en actividades de prostitución. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتسهيل إعادة اندماج البغايا في المجتمع وتوفير برامج لإعادة التأهيل والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللاتي تعرضن للاستغلال في البغاء. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para facilitar la reintegración de las prostitutas a la sociedad y establezca programas de rehabilitación y empoderamiento económico para mujeres y niñas explotadas en actividades de prostitución. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتسهيل إعادة اندماج البغايا في المجتمع وتوفير برامج لإعادة التأهيل والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللاتي تعرضن للاستغلال في البغاء. |
En la República Unida de Tanzanía, el ACNUR ha recurrido a la OIT para que se incluya a los refugiados de Burundi en el programa conjunto de las Naciones Unidas sobre creación de riqueza, empleo y empoderamiento económico. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، عرضت مفوضية اللاجئين على منظمة العمل الدولية إشراك اللاجئين من بوروندي في البرنامج المشترك للأمم المتحدة لخلق الثروة وفرص العمل والتمكين الاقتصادي. |
Asimismo, insta al Estado parte a que adopte medidas que faciliten la reintegración de las prostitutas en la sociedad y ofrezca programas de rehabilitación y empoderamiento económico a las mujeres y las niñas que han sido explotadas en la prostitución. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتسهيل إعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوفير برامج إعادة التأهيل والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللاتي تعرضن للاستغلال في البغاء. |
Párrafo 20: Adoptar medidas para facilitar la reintegración de las prostitutas a la sociedad y establecer programas de rehabilitación y empoderamiento económico para mujeres y niñas explotadas en actividades de prostitución. | UN | الفقرة 20: اتخاذ تدابير لتسهيل إعادة اندماج البغايا في المجتمع وتوفير برامج لإعادة التأهيل والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللاتي تعرضن للاستغلال في البغاء |
Su reforma agraria y su Ley de indigenización y empoderamiento económico constituyen la columna vertebral de su estrategia contra la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | وأضاف أن قانون إصلاح الأراضي وتوطين الشعوب الأصلية والتمكين الاقتصادي هو العمود الفقري لاستراتيجية بلده لمكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
41. Madagascar celebró el establecimiento del Ministerio de Integración Social y empoderamiento económico y la reestructuración y el fortalecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 41- ورحبت مدغشقر بإنشاء وزارة الإدماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي وإعادة هيكلة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها. |
49. Mozambique aplaudió a Mauricio por haber creado el Ministerio de Integración Social y empoderamiento económico. | UN | 49- وأشادت موزامبيق بإنشاء موريشيوس وزارة الإدماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
Celebró la promulgación de nuevas leyes, como la Ley de derechos laborales y la Ley de igualdad de oportunidades, y el establecimiento de la Comisión de Igualdad de Oportunidades y el Ministerio de Integración Social y empoderamiento económico. | UN | ورحبت بسن تشريعات جديدة مثل القانون المتعلق بحقوق العمل والقانون المتعلق بتكافؤ الفرص، وإنشاء لجنة تكافؤ الفرص ووزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
91. Angola encomió la creación del Ministerio de Integración Social y empoderamiento económico y la reforma de la institución nacional de derechos humanos. | UN | 91- ورحبت أنغولا بإنشاء وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي وإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Tomó nota de los progresos realizados en el sistema de justicia y de los esfuerzos por eliminar la pobreza mediante la creación del Ministerio de Integración Social y empoderamiento económico. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في نظام العدالة، وبالجهود الرامية إلى القضاء على الفقر من خلال إنشاء وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
La Fundación Nacional para el Empoderamiento, dependiente del Ministerio de Integración Social y empoderamiento económico, es el organismo de aplicación de los programas de migración circular. | UN | وإن مؤسسة التمكين الوطنية التابعة لوزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي هي الوكالة المنفذة لبرامج الهجرة الدائرية. |
Empleo y empoderamiento económico de la mujer | UN | توفير فرص العمل للمرأة وتمكينها اقتصاديا |