Mediante el trabajo esforzado y la experiencia han mejorado nuestras actividades en curso en África meridional y en América Latina. | UN | ولقد أدى العمل الدؤوب والخبرة التي اكتسبتها المبادرة إلى زيادة تكريس أنشطتها لصالح الجنوب الأفريقي وأمريكا اللاتينية. |
Las mayores pérdidas se produjeron en África y en América Latina y el Caribe. | UN | أما أشد الخسائر فقد كانت في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La exposición suscitó considerable interés, especialmente en Africa, el Medio Oriente y el Lejano Oriente y en América del Sur. | UN | وقد أثار هذا المعرض اهتماما كبيرا، ولا سيما في افريقيا والشرقين اﻷوسط واﻷقصى وأمريكا الجنوبية. |
Dos investigadores superiores del instituto sugirieron la posibilidad de un mayor control del tráfico ilícito en África occidental y en América Latina. | UN | وعرض اثنان من كبار باحثي المعهد مجملا ﻹمكانيات زيادة تحديد الاتجار غير المشروع في غرب أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية. |
Es probable que las perspectivas de las exportaciones mejoren al reanudarse el crecimiento económico en el resto de los países desarrollados y en América Latina. | UN | ومن المرجح أن تتحسن التوقعات بالنسبة للصادرات بانتعاش النمو في بقية العالم المتقدم النمو وفي أمريكا اللاتينية. |
Esos países están en Asia y en América Latina y el Caribe. | UN | وهذه البلدان السبعة هي في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Durante el último decenio, la pobreza ha aumentado en cifras absolutas y relativas en Africa y en América Latina. | UN | وخلال العقد اﻷخير ازداد الفقر من الناحيتين المطلقة والنسبية، في كل من افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Esto obedece en parte a reducciones notorias de los gastos militares en el Oriente Medio y en América Latina. | UN | ويعزى هذا جزئيا للتخفيضات الحاسمة في اﻹنفاق العسكري في الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية. |
En Asia y en América Latina la aparición del VIH es más reciente. | UN | أما في آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يعد ظاهرة أحدث. |
El reciente crecimiento registrado en Africa y en América Latina presentaba también signos alentadores desde esta perspectiva. | UN | كما أن أداء النمو المسجل في اﻵونة اﻷخيرة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية يظهر علامات مشجعة من هذا المنظور. |
Se están examinando proyectos similares para su posible ejecución en Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe. | UN | ويجري النظر في تنفيـذ مشاريـع مماثلـة في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El reciente crecimiento registrado en África y en América Latina presentaba también signos alentadores desde esta perspectiva. | UN | كما أن أداء النمو المسجل في اﻵونة اﻷخيرة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية يظهر علامات مشجعة من هذا المنظور. |
Acogió con beneplácito la reactivación de las actividades regionales de las Naciones Unidas, en particular en África y en América Latina y el Caribe. | UN | ورحب بالعودة إلى الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Por lo tanto, no es sorprendente que la libertad, la justicia y el bienestar tengan el mismo significado en Europa y en Asia, en África y en América. | UN | ولذا فإنه لا غرابة في أن تحمل الحرية والعدالة والرفاهية نفس المعنى الذي تحمله في أوروبا وآسيا، وأفريقيا وأمريكا. |
Esto es lo que se evidenció en las últimas reuniones celebradas en África y en América Latina. | UN | واتضح هذا في الاجتماعات اﻷخيرة التي عقدت في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Esto ocurre en el puerto de Calcuta y en la mayoría de los puertos del Africa occidental, oriental y meridional y en América Latina. | UN | وهذا هو الحال في ميناء كلكتا وفي معظم الموانئ في أفريقيا الغربية والشرقية والجنوبية وفي أمريكا اللاتينية. |
Sigue sin materializarse la creación de otros centros en Europa y en América del Norte anunciada desde hace varios años. | UN | ولم يتحقق بعد إنشاء مراكز أخرى في أوروبا وفي أمريكا الشمالية كما أعلن عن ذلك منذ عدة سنوات. |
En África, de 48 países, 26 están afectados por las minas terrestres, y en América, 9 de 35 países también las tienen. | UN | ومن بين ٤٨ بلدا في أفريقيا، تضرر من اﻷلغام اﻷرضية ٢٦ بلدا، وفي أمريكا هناك ٩ بلدان من بين ٣٥ بلدا، لديها هذه اﻷلغام. |
Actualmente, recauda fondos adicionales para facilitar la organización de los dos seminarios restantes, en Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe. | UN | والبرنامج بصدد جمع أموال إضافية لدعم تنظيم حلقتي العمل المتبقيتين، في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La Comisión apoya también programas de prevención de desastres en la región andina, por conducto de la Comunidad Andina, y en América Central. | UN | كما تقوم المفوضية الأوروبية بدعم برامج الوقاية من الكوارث في منطقة الآنديز من خلال جماعة دول الآنديز، وفي أمريكا الوسطى. |
En la mayor parte de África, la esperanza de vida es de unos 53 años; en Asia, de 65 años; y en América Latina, de 68 años. | UN | ومعظم أفريقيا لديها متوسط عمر متوقع عند الولادة يصل الى ٥٣ سنة تقريبا؛ وفي آسيا ٦٥ سنة؛ وفي امريكا اللاتينية ٦٨ سنة. |
El apoyo a los centros regionales en Asia y el Pacífico, en África y en América Latina y el Caribe es de vital importancia para mantener e intensificar aún más sus loables actividades. | UN | إن دعم المراكز اﻹقليمية في آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي يكتسي أهمية حيوية لمواصلة وتكثيف أنشطتها الجديرة بالثناء. |
Este es un complemento positivo de los Tratados de Rarotonga y de Tlatelolco, en el Pacífico sur y en América Latina, respectivamente. | UN | وهذه تكملة ميمونة لمعاهدتي راروتونغا وتلاتيلولكو في جنوب المحيط الهادئ وامريكا اللاتينية. |
Esto se contrapone al enfoque de obtención de resultados en Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe. | UN | ويتباين ذلك مع نهج تحقيق النتائج في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |