Este principio constitucional se expresa en el artículo 3 del Código Penal y en el artículo 12 del Código de Procedimiento Penal. | UN | وقد ورد هذا المبدأ الدستوري في المادة ٣ من القانون الجنائي والمادة ٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية. |
También se enumeran violaciones graves en el párrafo 4 del artículo 11 y en el artículo 85 del Protocolo Adicional I de 1977. | UN | والانتهاكات الجسيمة ترد أيضا في الفقرة ٤ من المادة ١١ والمادة ٥٨ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ٧٧٩١. |
El hecho de que se dicten las penas de muerte sin la salvaguardia de un juicio imparcial es contrario a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 14 y en el artículo 6 del Pacto. | UN | إن إصدار أحكام اﻹعدام بدون ضمان المحاكمة المنصفة يشكل انتهاكا ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ١٤ والمادة ٦ من العهد. |
Ese principio se incluye en el artículo 2, parte 1, y en el artículo 3 del Código Penal. | UN | وهذا المبدأ وارد في الجزء الأول من المادة 2 وفي المادة 3 من القانون الجنائي. |
Dicho turismo sexual se menciona de manera específica en el preámbulo y en el artículo 10 del Protocolo facultativo. | UN | وقد ذُكِرت بشكلٍ محدَّدٍ سياحة الجنس مع الأطفال في ديباجة البروتوكول الاختياري وفي المادة 10 منه. |
La tortura está expresamente prohibida en el artículo 25 de la Constitución Federal y en el artículo 218 del Código de Procedimiento Penal. | UN | فالتعذيب محظور على وجه التحديد بموجب المادة ٢٥ من الدستور الاتحادي والمادة ٢١٨ من قانون اﻹجراءات الجنائية. |
Decide, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas y en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General: | UN | تقرر دون اﻹخلال بالمادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة والمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة: |
Ahora bien, alguna delegación puede oponerse a ello y en el artículo 129 se estipula el procedimiento a seguir. | UN | إلا أنه من حــق أي وفد أيضا أن يُعارض ذلك. والمادة ٨٩ تنص فيما بعد على أن اﻹجراء التالي يوضح ذلك. |
Y de conformidad con los requisitos establecidos en el artículo 58 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y en el artículo 134 del reglamento de la Asamblea General, | UN | ووفقا للشروط الواردة في المادة ٥٨ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، والمادة ١٣٤ من النظام الداخلي للجمعية العامة، |
Esa cuestión se regula en el artículo 140 del Código Civil y en el artículo 2 de los códigos matrimoniales asiáticos. | UN | وهذه المسألة تنظمها المادة 140 من القانون المدني والمادة 2 من قانوني الزواج الآسيويين. |
Afirma ser víctima de una violación por parte del Canadá de sus derechos en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2 y en el artículo 27 del Pacto. | UN | ويزعم أنه ضحية انتهاك كندا لحقوقه بمقتضى الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 27 من العهد. |
Esta disposición se basa en el párrafo 3 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas y en el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وترتكز هذه المادة على الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En el párrafo 23 del preámbulo y en el artículo 27 se dispone lo siguiente: | UN | فالفقرة 23 من الديباجة والمادة 27 تنصان على ما يلي: |
Esta disposición se basa en el párrafo 3 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas y en el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وترتكز هذه المادة على الفقرة 3 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Esta disposición se basa en el párrafo 3 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas y en el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وترتكز هذه المادة على الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En todos los demás casos, la presentación se efectuará en los plazos establecidos en el párrafo 4 del artículo 7 del Estatuto y en el artículo 22 del presente reglamento. | UN | ويقدم الطلب، في كل الحالات الأخرى، في غضون فترات المهلة المحددة في الفقرة 4 من المادة 7 من النظام الأساسي والمادة 22 من هذه اللائحة. |
Además, esa diferencia se reconoce debidamente en el derecho internacional, en el derecho internacional humanitario y en el artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا التمييز، علاوة على ذلك، معترف به في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Estas disposiciones están recogidas en los artículos 16 a 19 de la Constitución y en el artículo 7 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وهذه الأحكام واردة في المواد 16 إلى 19 من الدستور، وفي المادة 7 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
Tales actividades están enlistadas en dicho artículo y en el artículo 162 del mismo Código. | UN | وقد وردت هذه الأنشطة في تلك المادة وفي المادة 162. |
Tal mecanismo está previsto en el Artículo XIII de la Carta de las Naciones Unidas y en el artículo VII del estatuto del UNIDIR. | UN | وهذه الآلية منصوص عليها في المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة السابعة من النظام الأساسي للمعهد. |
El Comité elegirá un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator por un mandato de dos años, conforme a lo dispuesto en los artículos 13 y 14 de su reglamento y en el artículo 19 de la Convención. | UN | تنتخب اللجنة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا لمدة سنتين، وفقا للمادتين ١٣ و ١٤ من نظامها الداخلي وللمادة ١٩ من الاتفاقية. |
Sin embargo, esas condiciones figuran en algunos tratados bilaterales y en el artículo 7 del nuevo Código Penal Islámico. | UN | ورغم ذلك، ترد هذه الشروط في بعض المعاهدات الثنائية وكذلك في المادة 7 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد. |
Además, desearía conocer los criterios que se aplican para adoptar la decisión de prohibir que el público y los medios de información tomen notas en los juicios, lo que no es compatible con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 14 y en el artículo 19 del Pacto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفسرت عن المعايير التي تستند إليها قرارات منع الجمهور ووسائل الإعلام من تدوين ملاحظات أثناء المحاكمات، وهو الأمر الذي يتنافى مع أحكام الفقرة 1 من المادة 14 وأحكام المادة 19 من العهد. |
El Relator Especial recomienda la adopción de una carta nacional de derechos humanos basada en la normativa internacional de derechos humanos y en el artículo 20 de la Constitución, que proporcionaría un marco claro para la elaboración y aplicación de las leyes. | UN | ويوصي المقرر الخاص باعتماد ميثاق وطني لحقوق الإنسان يصاغ بالاستناد إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان وإلى المادة 20 من الدستور، بحيث يوفر إطارا ًواضحاً تتم ضمنه صياغة وتنفيذ القوانين. |
En el artículo 510 se establecen las penas por la tentativa de cometer delitos, y en el artículo 511 por la tentativa | UN | وتنص المادة 510 على عقوبة الشروع في ارتكاب الجريمة؛ بينما تنص المادة 511 على عقوبة الشروع في ارتكاب الجُنح. |
La congelación de propiedades y activos y la restricción de tecnología y comercio va en contra de lo dispuesto en la Carta y en el artículo 32 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. | UN | إن تجميد اﻷصول والممتلكات وفرض القيود على التكنولوجيا والتجارة يتعارضان مع الميثاق ومع المادة ٣٢ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
Recordando que la Carta de las Naciones Unidas contiene referencias en el Artículo 53 y en el artículo 107 a las disposiciones de seguridad particulares relativas a ciertos Estados, | UN | وإذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتضمن في المادة ٥٣ و المادة ١٠٧ إشارات إلى تنظيمات أمنية معينة تتعلق ببعض الدول، |
En el artículo 41 se define lo relativo al derecho de propiedad y en el artículo 42 lo relativo a los derechos de autor o inventor. | UN | فتحدد المادة 41 من الدستور الحق في الملكية، وتحدد المادة 42 منه حقوق المؤلف والمخترع. |