Desde entonces, los Estados Miembros han tenido amplia oportunidad de examinarlo en las capitales y en las misiones acreditadas en Nueva York. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كانت لدى الدول اﻷعضاء فرصة كافية لاستعراضه في العواصم وفي البعثات الموجودة هنا في نيويورك. |
:: Equipos de proyectos muy dispersos, ubicados tanto en la Sede como en las oficinas extrasede y en las misiones sobre el terreno | UN | :: أفرقة المشاريع الموزعة في مناطق متباعدة، في المقر والمكاتب البعيدة من المقر وفي البعثات الميدانية |
- La proporción de mujeres de categoría superior en el Ministerio en Estocolmo y en las misiones deberá ser por lo menos del 40%. | UN | - يتعين أن تكون نسبة المديرات في الوزارة في ستوكهولم وفي البعثات في الخارج لا تقل عن 40 في المائة. |
La División presta también apoyo permanente a las operaciones de los sistemas financieros en la Sede y en las misiones sobre el terreno. | UN | وتوفر الشعبة أيضا الدعم المتواصل لعمليات النظم المالية في كل من المقر والبعثات الميدانية. |
Instamos a las Naciones Unidas a que den más oportunidades a los ciudadanos nepaleses en los cargos de gestión en la Secretaría y en las misiones sobre el terreno. | UN | ونحث الأمم المتحدة على إتاحة مزيد من الفرص للرعايا النيباليين في الوظائف الإدارية في الأمانة العامة والبعثات الميدانية. |
Otras mujeres indígenas ocupan puestos directivos y en las misiones canadienses en el extranjero. | UN | وتشغل نساء أخريات من السكان الأصليين مناصب على مستوى المديرين وفي بعثات كندا بالخارج. |
Representación de las mujeres en los puestos diplomáticos y en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي وبعثات حفظ السلام |
Esta medida ayudará a velar por la aplicación de criterios y normas comunes en ambos departamentos y en las misiones sobre el terreno. | UN | وهذا النهج من شأنه ضمان تطبيق نهوج ومعايير مشتركة في الإدارتين معا وفي البعثات الميدانية. |
:: Asesoramiento periódico sobre ética al personal de mantenimiento de la paz en la Sede y en las misiones sobre el terreno | UN | :: إسداء المشورة فيما يتعلق بالأخلاقيات بصورة منتظمة لموظفي حفظ السلام في المقر وفي البعثات الميدانية |
:: 16 informes de evaluación de riesgos en las operaciones aéreas en la BLNU y en las misiones afiliadas | UN | :: إعداد 16 تقريرا عن تقييم مخاطر العمليات الجوية في قاعدة اللوجستيات وفي البعثات التابعة |
Asesoramiento periódico sobre ética al personal de mantenimiento de la paz en la Sede y en las misiones sobre el terreno | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بالأخلاقيات بصورة منتظمة لموظفي حفظ السلام في المقر وفي البعثات الميدانية |
16 informes de evaluación de riesgos en las operaciones aéreas en la BLNU y en las misiones afiliadas | UN | 16 تقريراً عن تقييم مخاطر العمليات الجوية في قاعدة اللوجستيات وفي البعثات التابعة |
11. En el terreno y en las misiones propiamente dichas, las estructuras de organización difieren entre una operación y otra, según el mandato, el tamaño y las funciones. | UN | ١١ - وتختلف الهياكل التنظيمية في الميدان وفي البعثات نفسها من عملية الى أخرى باختلاف الولاية والحجم والمهام. |
i) Aplicación del IMIS en las misiones de mantenimiento de la paz y en las misiones políticas especiales administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | ' 1` نظام المعلومات الإدارية المتكامل في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
Se ha establecido también un grupo de tareas encargado de impulsar el proceso de reforma en el Departamento y en las misiones sobre el terreno sin que se altere en forma alguna sus actividades habituales. | UN | وأنشئت فرقة عاملة لإشراك الإدارة والبعثات الميدانية في عملية الإصلاح دون تعطيل أنشطتهما العادية. |
Con el apoyo de diversas oficinas en la Sede y en las misiones sobre el terreno, se han reforzado las asociaciones en el plano nacional. | UN | وتم تعزيز الشراكات على الصعيد القطري بدعم من المكاتب في المقر والبعثات الميدانية. |
Del análisis se desprende que los funcionarios jóvenes del cuadro orgánico tiene interés en adquirir experiencia en otras ocupaciones, en el mantenimiento de la paz y en las misiones. | UN | ويبين التحليل أن الموظفين الشباب في الفئة الفنية مهتمون بزيادة خبرتهم في مجالات مهنية إضافية وفي بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية. |
:: Instructores especializados suministrados para prestar apoyo a las actividades de apoyo llevadas a cabo en la Base Logística de las Naciones Unidas y en las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | :: توفير مدربين متخصصين لدعم الأنشطة التي تجري في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Instructores especializados suministrados para prestar apoyo a las actividades de apoyo llevadas a cabo en la Base Logística de las Naciones Unidas y en las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | توفير مدربين متخصصين لدعم الأنشطة التي تجري في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Se están ensayando actualmente esos materiales en los Estados Miembros y en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجري حاليا تجريب هذه المواد التدريبية مع الدول الأعضاء، وفي بعثات حفظ السلام. |
En ese sentido, se está preparando un modelo de contrato estándar para su utilización en las oficinas más pequeñas y en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري وضع نموذج لعقد موحد كي تستخدمه المكاتب الصغيرة وبعثات حفظ السلام. |
La finalidad de esas medidas es elevar el nivel de conciencia acerca de la mujer y la igualdad de género dentro del Ministerio y en las misiones del servicio exterior de Noruega, e iniciar actividades para brindar apoyo a los procesos de incorporación de la perspectiva de género en el Ministerio y en las misiones del servicio exterior y fortalecer dicha incorporación. | UN | والغرض من هذه التدابير هو إثارة الوعي بمسألتي المرأة والمساواة بين الجنسين داخل الوزارة وفي البعثات الخارجية النرويجية والبدء في أنشطة لتقديم الدعم للوزارة وللبعثات الخارجية وتعزيز عمليات تعميم مفهوم نوع الجنس فيها. |
Además, en el período 2010/11 hubo una intensa actividad en la Sede y en las misiones para determinar los puestos que se pudieran suprimir o nacionalizar, para financiar o absorber los gastos adicionales derivados de la armonización de las condiciones de servicio, con la consiguiente congelación de las contrataciones por varios meses hasta que finalizara la actividad. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت الفترة 2010/2011، أنشطة مكثفة على صعيدي المقر والبعثة على السواء في مجال تحديد الوظائف التي سيتم إلغاؤها/شغلها بموظفين وطنيين لتمويل/امتصاص التكاليف الإضافية لمواءمة شروط الخدمة، مما أدى إلى تجميد التوظيف لعدة أشهر انتظارا للانتهاء من ذلك النشاط. |
A fin de aplicar un concepto integrado de planificación y gestión logísticas, será necesario recurrir a una serie de ajustes y requisitos de procedimiento dentro de la Secretaría y en las misiones sobre el terreno. | UN | ٦ - من أجل تنفيذ مفهوم متكامل لتخطيط وإدارة السوقيات، يلزم إجراء عدد من التعديلات اﻹجرائية وتلبية عدد من المتطلبات داخل اﻷمانة العامة وداخل البعثات الميدانية. |