Dicho estudio se ha traducido en la aplicación de medidas de reforma en la sede y en las oficinas en los países, que se reflejaban en los dos presupuestos anteriores. | UN | وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير إصلاح ورد بيانها في الميزانيتين السابقتين، على صعيدي المقر والمكاتب القطرية على حد سواء. |
Las listas activas son útiles para los administradores ubicados en la Sede de las Naciones Unidas y en las oficinas en los países. | UN | والقوائم الحية مفيدة للقائمين بالإدارة في مقر الأمم المتحدة والمكاتب القطرية. |
La responsabilidad por la obtención de los resultados previstos incumbe a las dependencias operativas interesadas en la sede y en las oficinas en los países. | UN | وتتحمل الوحدات التنفيذية المعنية على كل من مستوى المقــر والمكاتب القطرية المسؤولية عن تحقيق النتائج المقررة. |
La evaluación se basó en amplias consultas celebradas con las diversas divisiones del Fondo en la sede y en las oficinas en los países. | UN | وقد استفيد في التقييم من المشاورات الداخلية المستفيضة التي اضطلع بها مع مختلف شُعب الصندوق بالمقر وفي المكاتب القطرية. |
El PNUD había adaptado sus programas informáticos al efecto 2000, inclusive en lo que respecta a la instalación de programas informáticos en la sede y en las oficinas en los países. | UN | وأضافت قائلة إن البرامج الحاسوبية للبرنامج اﻹنمائي مطابقة تماما لمواصفات عام ٢٠٠٠ بما في ذلك توافقه من حيث إعداد البرامج الحاسوبية في المقر وفي المكاتب القطرية. |
El PNUD había adaptado sus programas informáticos al efecto 2000, inclusive en lo que respecta a la instalación de programas informáticos en la sede y en las oficinas en los países. | UN | وأضافت قائلة إن البرامج الحاسوبية للبرنامج الإنمائي مطابقة تماما لمواصفات عام 2000 بما في ذلك توافقه من حيث إعداد البرامج الحاسوبية في المقر وفي المكاتب القطرية. |
La rendición de cuentas por la obtención de los resultados previstos incumbe a las dependencias operacionales interesadas, en la sede y en las oficinas en los países. | UN | وتتحمل الوحدات التنفيذية المعنية على كل من مستوى المقــر والمكاتب القطرية المسؤولية عن تحقيق النتائج المخطط لها. |
Esa delegación también hizo hincapié en que los gobiernos donantes debían complementar la aplicación del marco de financiación multianual en la sede del PNUD y en las oficinas en los países. | UN | وأكد الوفد أيضا أن امتلاك مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب القطرية لﻹطار التمويلي متعدد السنوات يجب استكماله من قبل الحكومات المانحة. |
Esa delegación también hizo hincapié en que los gobiernos donantes debían complementar la aplicación del marco de financiación multianual en la sede del PNUD y en las oficinas en los países. | UN | وأكد الوفد أيضا أن امتلاك مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكاتب القطرية للإطار التمويلي متعدد السنوات يجب استكماله من قبل الحكومات المانحة. |
La tasa de vacantes en la plantilla de la sede y en las oficinas en los países combinadas se cifra actualmente en el 8%. | UN | 76 - ويبلغ معدل الشواغر حاليا في مكاتب المقر والمكاتب القطرية معا 8 في المائة. |
El incremento de los gastos se ha contenido mediante continuas reformas de organización introducidas en la sede y en las oficinas en los países a lo largo de los últimos bienios. | UN | وقد تم احتواء الزيادات في التكاليف من خلال الإصلاحات التنظيمية المستمرة على صعيدي المقر والمكاتب القطرية على مدار فترات السنتين القليلة الماضية. |
Se pidió al PNUD que, en su próximo informe anual sobre evaluación, añadiera un anexo con un resumen de todas las evaluaciones realizadas en la organización y en las oficinas en los países. | UN | وطلب من البرنامج الإنمائي إضافة مرفق إلى التقرير السنوي القادم يتعلق بالتقييم ويتضمن لمحة عامة عن جميع التقييمات التي أجريت في البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية. |
Se basa en el proceso integrado de presupuestación bienal, así como en los planes de trabajo y los planes de gestión elaborados en la sede, en las oficinas regionales y en las oficinas en los países, que sirven para medir los progresos realizados en el logro de los resultados. | UN | ويستند الإطار إلى عملية الميزنة المتكاملة التي تجرى كل سنتين، وإلى خطط العمل وخطط الإدارة التي تضعها المقار والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية ويقاس إليها التقدم في تحقيق النتائج. |
El valor de los bienes fungibles que dio a conocer el UNFPA era inferior al real, dado que no incluía las existencias que se encontraban en los centros regionales y subregionales y en las oficinas en los países. | UN | ووردت قيمة الممتلكات المستهلكة التي كشف عنها الصندوق منقوصة لأنها لم تشمل المخزونات الموجودة في المراكز الإقليمية ودون الإقليمية والمكاتب القطرية. |
La Junta examinó la función de adquisiciones en la sede, en la OSIA y en las oficinas en los países visitados. | UN | وقام المجلس بفحص المشتريات في المقر، وفي مكتب خدمات المشتريات، وفي المكاتب القطرية التي جرت زيارتها. |
La Junta examinó la función de adquisiciones en la sede, en la OSIA y en las oficinas en los países visitados. | UN | وقد قام المجلس بفحص المشتريات في المقر، وفي مكتب خدمات المشتريات، وفي المكاتب القطرية التي جرت زيارتها. |
El UNFPA prevé que la introducción del sistema de planificación de recursos empresariales sustituirá a todos los sistemas utilizados en la sede y en las oficinas en los países. | UN | ويتوقع الصندوق أن يحل نظام تخطيط موارد المؤسسات محل جميع النظم المستخدمة حاليا في المقر وفي المكاتب القطرية. |
Para la aplicación de todas esas medidas será preciso contar con recursos adecuados en la Sede y en las oficinas en los países. | UN | وجميع هذه الخطوات تتطلب موارد كافية في المقر وفي المكاتب القطرية. |
Se han aplicado otras medidas para documentos importantes y críticos en la sede y en las oficinas en los países. | UN | كما وضعت ترتيبات أخرى من أجل الوثائق الهامة والحساسة في المقر وفي المكاتب القطرية. |
Por lo que respecta a los fondos y programas, las dependencias están ubicadas en la sede y en las oficinas en los países. | UN | وفيما يتعلق بالصناديق والبرامج، تقع المكاتب في المقر وفي المكاتب القطرية. |
El orador dijo que la Directora Ejecutiva estaba trabajando para fortalecer la capacidad de movilización de recursos del Fondo en la sede y en las oficinas en los países. | UN | 65 - وأشار إلى أن المديرة التنفيذية تعمل على تعزيز قدرة الصندوق على تعبئة الموارد في المقر وفي المكاتب القطرية. |