ويكيبيديا

    "y en las operaciones de mantenimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي عمليات حفظ
        
    • وعمليات حفظ
        
    • وفي عمليات لحفظ
        
    • وعلى عمليات حفظ
        
    En este complicado escenario le ha correspondido al Perú participar en el Consejo de Seguridad y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي ظل هذا السيناريو المعقّد، تشارك بيرو في مجلس الأمن وفي عمليات حفظ السلام.
    Las mujeres en el servicio diplomático y en las operaciones de mantenimiento de la paz UN المرأة في السلك الدبلوماسي وفي عمليات حفظ السلام
    Estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz, y los costos efectivos incurridos en los ejercicios económicos cuando los funcionarios terminan su servicio en la Organización figuran como gastos efectivos. UN وتخصص اعتمادات لهذه المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، ويتم الابلاغ عن التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية عند انتهاء خدمة الموظفين وذلك بوصفها نفقات جارية.
    Funciones correspondientes a los titulares de los puestos que se establecerán en las Naciones Unidas y en las operaciones de mantenimiento de la paz UN المهام التي سيؤديها شاغلو وظائف المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي ستُنشأ في الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام
    Esta es una cuestión que se ha planteado una vez más durante el bienio, por ejemplo, en la UNODC, ONU-Mujeres, y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهو موضوع برز مرة أخرى خلال فترة السنتين في كيانات منها مثلا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وفي عمليات لحفظ السلام.
    Por esta razón, en este quincuagésimo período de sesiones, África continuará haciendo hincapié en la solución de los conflictos y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولهذا، فإن افريقيا في هذه الدورة الخمسين ستواصل التشديد على حل الصراعات وعلى عمليات حفظ السلام.
    Estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz, y los costos efectivos incurridos en los ejercicios económicos cuando los funcionarios terminan su servicio en la Organización figuran como gastos efectivos. UN وتخصص اعتمادات لهذه المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية عند انتهاء خدمة الموظفين وذلك بوصفها نفقات جارية؛
    Estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz, y los costos efectivos efectuados en cada ejercicio económico figuran como gastos efectivos. UN وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية.
    Estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz, y los costos efectivos efectuados en cada ejercicio económico figuran como gastos corrientes; UN وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية؛
    Esos pagos se prevén en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz y los gastos que efectivamente se hacen en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes. UN وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية؛
    Esos pagos se prevén en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz y los gastos que efectivamente se hacen en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes; UN وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية؛
    Esos pagos se prevén en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz y los gastos que efectivamente se hacen en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes; UN وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية؛
    A pedido de la Comisión, se le presentó el mandato genérico para el seguimiento de las actividades de recursos humanos en las oficinas y los departamentos de las Naciones Unidas y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وحصلت اللجنة، بناء على طلبها، على الاختصاصات العامة لرصد الموارد البشرية في مكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وفي عمليات حفظ السلام.
    Con ese fin, los Departamentos han elaborado políticas para velar por la manipulación apropiada, el control del acceso y el intercambio de información en la Sede y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولأجل هذه الغاية، وضعت الإدارتان سياسات لكفالة التعاطي المناسب مع المعلومات وضوابط الحصول عليها وتبادلها في المقر وفي عمليات حفظ السلام.
    Esta labor garantizará la disponibilidad de coordinadores capacitados en las operaciones sobre el terreno y creará capacidad en la Organización y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولن يضمن هذا الجهد توافر منسقين مدربين في العمليات الميدانية فحسب، بل سيؤدي إلى بناء القدرات داخل المنظمة وفي عمليات حفظ السلام.
    En 2013, el Equipo Superior de Políticas para Emergencias en la Sede aprobó una política que establece la adopción del sistema en la Sede y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي عام 2013، أقر فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ في المقر، سياسة تنص على اعتماد هذا النظام في المقر وفي عمليات حفظ السلام.
    La Junta también observó que algunos funcionarios no habían recibido una evaluación anual, un problema que también ha sido detectado en la CCPPNU y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وخلص المجلس أيضا إلى أن بعض الموظفين لم يتلق تقييم أدائه السنوي، وقد تبين أيضا وجود هذه المشكلة في صندوق المعاشات التقاعدية، وفي عمليات حفظ السلام.
    Con ese fin, estamos fortaleciendo nuestro papel en la asistencia oficial para el desarrollo y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن نعزز دورنا في المساعدة الإنمائية الرسمية وعمليات حفظ السلام من أجل ذلك الهدف.
    Debería reducirse al mínimo la cantidad de personal proporcionado gratuitamente que trabaja en puestos administrativos y relacionados con las políticas y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن تكون أعداد الموظفين المقدمين بدون مقابل الذين يعملون في المواقع اﻹدارية والسياسية وعمليات حفظ السلام أقل ما يمكن.
    La presencia de personal nacional en las oficinas exteriores de las Naciones Unidas y en las operaciones de mantenimiento de la paz también permite que la Organización tenga mejor en cuenta las necesidades y prioridades de creación de capacidad de la población local. UN كما أن وجود الموظفين الوطنيين في المكاتب الميدانية وعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة يتيح للمنظمة أن تكون أكثر إلماماً باحتياجات بناء القدرات وبأولويات السكان المحليين.
    Esta es una cuestión que se ha planteado una vez más en el bienio, por ejemplo, en la UNODC, ONU-Mujeres, y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذا موضوع برز مرة أخرى خلال فترة السنتين في كيانات منها مثلا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي عمليات لحفظ السلام.
    La Organización tiene una rara oportunidad, en este momento en que tres factores (económico, tecnológico y administrativo) ejercen una influencia más poderosa que de costumbre en el multilateralismo en general y en las operaciones de mantenimiento de la paz en particular. UN وتوجد لدى المنظمة حاليا فرصة نادرة تمارس فيها ثلاثة عوامل - من العامل الاقتصادي والتكنولوجي والإداري - تأثيرا قويا استثنائيا على تعددية الأطراف عموما وعلى عمليات حفظ السلام على وجه التحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد