En este complicado escenario le ha correspondido al Perú participar en el Consejo de Seguridad y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي ظل هذا السيناريو المعقّد، تشارك بيرو في مجلس الأمن وفي عمليات حفظ السلام. |
Las mujeres en el servicio diplomático y en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | المرأة في السلك الدبلوماسي وفي عمليات حفظ السلام |
Estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz, y los costos efectivos incurridos en los ejercicios económicos cuando los funcionarios terminan su servicio en la Organización figuran como gastos efectivos. | UN | وتخصص اعتمادات لهذه المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، ويتم الابلاغ عن التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية عند انتهاء خدمة الموظفين وذلك بوصفها نفقات جارية. |
Funciones correspondientes a los titulares de los puestos que se establecerán en las Naciones Unidas y en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | المهام التي سيؤديها شاغلو وظائف المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي ستُنشأ في الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام |
Esta es una cuestión que se ha planteado una vez más durante el bienio, por ejemplo, en la UNODC, ONU-Mujeres, y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهو موضوع برز مرة أخرى خلال فترة السنتين في كيانات منها مثلا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وفي عمليات لحفظ السلام. |
Por esta razón, en este quincuagésimo período de sesiones, África continuará haciendo hincapié en la solución de los conflictos y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولهذا، فإن افريقيا في هذه الدورة الخمسين ستواصل التشديد على حل الصراعات وعلى عمليات حفظ السلام. |
Estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz, y los costos efectivos incurridos en los ejercicios económicos cuando los funcionarios terminan su servicio en la Organización figuran como gastos efectivos. | UN | وتخصص اعتمادات لهذه المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية عند انتهاء خدمة الموظفين وذلك بوصفها نفقات جارية؛ |
Estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz, y los costos efectivos efectuados en cada ejercicio económico figuran como gastos efectivos. | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية. |
Estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz, y los costos efectivos efectuados en cada ejercicio económico figuran como gastos corrientes; | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية؛ |
Esos pagos se prevén en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz y los gastos que efectivamente se hacen en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes. | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية؛ |
Esos pagos se prevén en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz y los gastos que efectivamente se hacen en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes; | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية؛ |
Esos pagos se prevén en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz y los gastos que efectivamente se hacen en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes; | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية؛ |
A pedido de la Comisión, se le presentó el mandato genérico para el seguimiento de las actividades de recursos humanos en las oficinas y los departamentos de las Naciones Unidas y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وحصلت اللجنة، بناء على طلبها، على الاختصاصات العامة لرصد الموارد البشرية في مكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وفي عمليات حفظ السلام. |
Con ese fin, los Departamentos han elaborado políticas para velar por la manipulación apropiada, el control del acceso y el intercambio de información en la Sede y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولأجل هذه الغاية، وضعت الإدارتان سياسات لكفالة التعاطي المناسب مع المعلومات وضوابط الحصول عليها وتبادلها في المقر وفي عمليات حفظ السلام. |
Esta labor garantizará la disponibilidad de coordinadores capacitados en las operaciones sobre el terreno y creará capacidad en la Organización y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولن يضمن هذا الجهد توافر منسقين مدربين في العمليات الميدانية فحسب، بل سيؤدي إلى بناء القدرات داخل المنظمة وفي عمليات حفظ السلام. |
En 2013, el Equipo Superior de Políticas para Emergencias en la Sede aprobó una política que establece la adopción del sistema en la Sede y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي عام 2013، أقر فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ في المقر، سياسة تنص على اعتماد هذا النظام في المقر وفي عمليات حفظ السلام. |
La Junta también observó que algunos funcionarios no habían recibido una evaluación anual, un problema que también ha sido detectado en la CCPPNU y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وخلص المجلس أيضا إلى أن بعض الموظفين لم يتلق تقييم أدائه السنوي، وقد تبين أيضا وجود هذه المشكلة في صندوق المعاشات التقاعدية، وفي عمليات حفظ السلام. |
Con ese fin, estamos fortaleciendo nuestro papel en la asistencia oficial para el desarrollo y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نعزز دورنا في المساعدة الإنمائية الرسمية وعمليات حفظ السلام من أجل ذلك الهدف. |
Debería reducirse al mínimo la cantidad de personal proporcionado gratuitamente que trabaja en puestos administrativos y relacionados con las políticas y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن تكون أعداد الموظفين المقدمين بدون مقابل الذين يعملون في المواقع اﻹدارية والسياسية وعمليات حفظ السلام أقل ما يمكن. |
La presencia de personal nacional en las oficinas exteriores de las Naciones Unidas y en las operaciones de mantenimiento de la paz también permite que la Organización tenga mejor en cuenta las necesidades y prioridades de creación de capacidad de la población local. | UN | كما أن وجود الموظفين الوطنيين في المكاتب الميدانية وعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة يتيح للمنظمة أن تكون أكثر إلماماً باحتياجات بناء القدرات وبأولويات السكان المحليين. |
Esta es una cuestión que se ha planteado una vez más en el bienio, por ejemplo, en la UNODC, ONU-Mujeres, y en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهذا موضوع برز مرة أخرى خلال فترة السنتين في كيانات منها مثلا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي عمليات لحفظ السلام. |
La Organización tiene una rara oportunidad, en este momento en que tres factores (económico, tecnológico y administrativo) ejercen una influencia más poderosa que de costumbre en el multilateralismo en general y en las operaciones de mantenimiento de la paz en particular. | UN | وتوجد لدى المنظمة حاليا فرصة نادرة تمارس فيها ثلاثة عوامل - من العامل الاقتصادي والتكنولوجي والإداري - تأثيرا قويا استثنائيا على تعددية الأطراف عموما وعلى عمليات حفظ السلام على وجه التحديد. |