Le ofrecemos nuestras felicitaciones y total cooperación y esperamos con interés trabajar estrechamente con él al iniciar esta importante misión. | UN | ونحن نقدم له تهانينا وتعاوننا الكامل ونتطلع إلى العمل معه عن كثب في قيامه بهذه الرسالة الهامة. |
Acogemos con beneplácito los acontecimientos recientes que han aumentado las perspectivas de una participación universal en la Convención y esperamos con interés la inauguración del trabajo de sus órganos pertinentes. | UN | ونرحب بالتطورات اﻷخيرة التي حسنت فرص المشاركة العالمية في الاتفاقية، ونتطلع إلى افتتاح أعمال هيئاتها ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad también ha manifestado que apoya la celebración de dicha conferencia y esperamos con interés las recomendaciones concretas que pueda formular el Secretario General con respecto a esa iniciativa. | UN | وقد أعرب مجلس اﻷمن أيضا عن تأييده لهذا المؤتمر، ونتطلع إلى أي توصية محددة قد يتقدم بها اﻷمين العام نتيجة لهذه المبادرة. |
Sin embargo, queda mucho trabajo por realizar y esperamos con interés que continúe este ejercicio tan valioso desde el punto de vista conceptual y práctico. | UN | إلا أنه ما زال هناك قدر كبير مما يتعين عمله، ونحن نتطلع إلى تواصل هذه الممارسة المفاهيمية والعملية القيمة. |
Aplaudimos esta iniciativa y esperamos con interés las reuniones de información de los Presidente futuros. | UN | إننا نثني على هذه المبادرة ونتطلع إلى الحصول على التقارير من الرؤساء في المستقبل. |
Además, continúan las negociaciones bilaterales y multilaterales y esperamos con interés que se realicen progresos en todos los ámbitos del proceso de paz. | UN | بالاضافة إلى ذلك، تتواصل المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ونتطلع إلى احراز التقدم في عملية السلم على جميع المسارات. |
Nos satisface que se haya normalizado nuestra posición en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y esperamos con interés participar de manera constructiva en la Junta de Gobernadores. | UN | إننا نشعر بالامتنان ﻷنه جرى تطبيع وضعنا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونتطلع إلى العمل بشكل بناء في مجلس المحافظين. |
Es un buen augurio para la labor de la Comisión en los años venideros, y esperamos con interés las deliberaciones del año próximo. | UN | وهذا يبشر بالخير لعمل الهيئة في السنوات القادمة، ونتطلع إلى مداولات العام القادم. |
Nos vemos alentados por el reciente progreso realizado en Sierra Leona y Rwanda y esperamos con interés un resultado positivo de la crisis en esos países. | UN | ونشعر بالتشجيع إزاء التقدم الذي أحرز مؤخرا في سيراليون ورواندا ونتطلع إلى نتيجة إيجابية لحل اﻷزمة في هذين البلدين. |
Nos comprometemos a cooperar con el Presidente en su dirección y esperamos con interés trabajar en estrecha colaboración con él y los miembros de la Asamblea General. | UN | ونتعهد بالتعاون مع الرئيس في جهوده القيادية، ونتطلع إلى العمــل بشكل وثيق معه ومع أعضاء الجمعية العامة. |
Acogemos con beneplácito la Convención y esperamos con interés su aceptación universal. | UN | ونحن نرحب بالاتفاقية ونتطلع إلى قبولها على صعيد عالمي. |
Acogemos con beneplácito la convocación propuesta de un grupo de expertos que habrían de reunirse más adelante en este año para examinar diversas propuestas, y esperamos con interés la conclusión del estudio técnico que ahora está en marcha. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء في وقت لاحق من هذا العام يستعرض شتى المقترحات المقدمة، ونتطلع إلى استكمال الدراسة التقنية التي تجرى حاليا في هذا الشأن. |
Nos enorgullece haber trabajado con el Organismo y esperamos con interés continuar una asociación muy productiva. | UN | ونحن فخورون بعملنا مع الوكالة، ونتطلع إلى مواصلة ما قام بيننا وبينها من رابطة مثمرة إلى حد بعيد. |
Quizás ese haya sido el momento más fructífero de nuestro debate hasta la fecha, y esperamos con interés que dicha propuesta se siga examinando este año. | UN | وربما كان ذلك هو أكثر وقت مثمر في مناقشتنا حتى اﻵن. ونتطلع إلى مزيد من دراسة المقترح هذا العام. |
Nos complace la decisión del Brasil de adherirse al Tratado y esperamos con interés la celebración de la segunda reunión de la Comisión Preparatoria, prevista para el año próximo. | UN | ونرحب بقرار البرازيل الانضمام إلى المعاهدة ونتطلع إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية المزمع عقدها في العام المقبل. |
Consideramos que la reunión permitió un intercambio muy productivo entre los Estados partes en la Convención, y esperamos con interés la celebración de reuniones futuras. | UN | ووجدنا أن الاجتماع يمثل عملية تبادل مفيدة جدا بين العديد من الدول اﻷطراف في الاتفاقيــة ونتطلع إلى عــقد دورات في المستقبل. |
y esperamos con interés cualquier otro debate bajo su dirección, Sr. Presidente, que pueda ayudarnos a avanzar en relación con este tema. | UN | ونحن نتطلع إلى أي مناقشات أخرى بقيادتكم، سيدي، قد تساعدنا على التحرك قُدما بشأن هذا البند. |
Tomamos nota de su propuesta de examinar medios alternativos de financiación para los centros y esperamos con interés su informe sobre esta iniciativa a su debido tiempo. | UN | ونشير إلى اقتراحه باستكشاف وسيلة بديلة لتمويل المركزين. ونحن نتطلع إلى تقريره عن هذه المبادرة في الوقت المناسب. |
Celebramos esta iniciativa y esperamos con interés que se repita en todo el Estado, ya que seguramente ayudará a mejorar el tratamiento de las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | ونرحب بهذه المبادرة ونتطلع قدما صوب تكرارها عبر الدولة، حيث أنها ستساعد بالتأكيد على تحسين علاج ضحايا العنف ضمن الأسرة. |
Por tanto, compartimos esa preocupación y esperamos con interés las actividades significativas que desarrolle el Organismo en esta esfera. | UN | لذلك نتشاطر القلق ونتطلع الى قيام الوكالة بأنشطة مناسبة في هذا الميدان. |
Tomamos nota del informe del Secretario General y esperamos con interés que se revitalicen los esfuerzos para aplicar el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo. | UN | ونحيط علما بتقرير اﻷمين العام ونتطلع قُدما إلى بذل جهود معززة ترمي إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
La Unión Europea está dispuesta, en principio, a asumir el desafío de la propuesta del Secretario General encaminada a hacer más eficaz la labor de información en Europa, y esperamos con interés participar en los debates sobre su aplicación práctica, teniendo en cuenta las necesidades regionales. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد من حيث المبدأ لمواجهة التحدي الذي ينطوي عليه اقتراح الأمين العام الرامي إلى جعل العمل الإعلامي في أوروبا أكثر كفاءة، ويتطلع الاتحاد إلى المشاركة في المناقشات بشأن تنفيذه العملي، مع أخذ الاحتياجات الإقليمية بعين الاعتبار. |
Acogemos con agrado las recomendaciones preliminares del Secretario General a ese respecto, especialmente en lo que concierne al mandato, y esperamos con interés sus propuestas más detalladas. | UN | ونحن نرحب بالتوصيات الأولية التي أصدرها الأمين العام في ذلك الصدد، خاصة في ما يتعلق بالولاية، وننتظر باهتمام اقتراحاته الأكثر تفصيلا. |
Su declaración me ha parecido bastante alentadora, y esperamos con interés trabajar estrechamente con la delegación de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقد رأيت أن البيان الذي أدلى به مشجعٌ جداً، ونحن نتطلّع إلى العمل عن كثب مع وفود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |