ويكيبيديا

    "y está previsto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومن المقرر
        
    • ومن المتوقع
        
    • ويتوقع
        
    • ومن المزمع
        
    • ومن المقرّر
        
    • ومن المنتظر
        
    • حين يتوقع
        
    • ويزمع
        
    • ويُنتظر منه
        
    • وتوجد خطط
        
    • كما أنه من المقرر
        
    La ejecución del proyecto ha sido satisfactoria y está previsto que concluya a más tardar a fines de 2003. UN وقد سار تنفيذ المشروع على ما يرام، ومن المقرر أن ينتهي تنفيذه بحلول نهاية عام 2003.
    Las obras de renovación debían empezar en el otoño de 2011 y está previsto que concluyan a principios de 2012. UN ومن المقرر أن تبدأ أعمال التجديد في خريف عام 2011، ويزمع الانتهاء منها في أوائل عام 2012.
    El monto provisional para 1997 es de 102 millones de dólares y está previsto que aumente a medida que se reciba más información. UN وتشير اﻷرقام اﻷولية لعام ١٩٩٧ إلى بلوغ تلك المساهمة ١٠٢ مليون دولار ومن المتوقع ارتفاعها مع تزايد عدد الردود الواردة.
    El proceso de destrucción comenzó en la instalación comercial designada en Finlandia y está previsto que comience en fecha próxima en los Estados Unidos. UN وقد بدأت عملية التدمير في المنشأة التجارية المعينة لهذا الغرض في فنلندا، ومن المتوقع أن تبدأ قريبا في الولايات المتحدة.
    La financiación procede del impuesto sobre las utilidades imprevistas y está previsto que se creen 10.000 nuevas plazas. UN ويأتي التمويل ضريبة ' وندفول ' ويتوقع أن يسهم في إيجاد ٠٠٠ ١٠ مكان إضافي.
    Hasta la fecha, se han realizado ensayos de campo en el Camerún, Haití e Italia y está previsto realizarlos en algunos países más. UN وأجريت حتى الآن اختبارات ميدانية في إيطاليا والكاميرون وهايتي، ومن المقرر أن تُجرى كذلك في عدد آخر من البلدان الأخرى.
    En 1996 se ha procedido a un importante examen del proceso de gestión de la cadena de abastecimientos y está previsto introducir varias mejoras durante 1997. UN فخلال عام ٦٩٩١ أُضطلع بدراسة رئيسية لعملية إدارة سلسلة الامدادات ومن المقرر إدخال عدد من التحسينات عليها خلال عام ٧٩٩١.
    El 12 de octubre concluyó un consejo de guerra y está previsto que en las próximas semanas comiencen otros juicios. UN واختتمت محكمة عسكرية جلساتها في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، ومن المقرر أن تبدأ محاكمات أخرى في اﻷسابيع المقبلة.
    El Fondo está concebido como una iniciativa experimental con una capitalización limitada y está previsto que deje de existir en 2012. UN وصمم الصندوق كنشاط رائد برأس مال محدود ومن المقرر أن ينتهي في عام 2012.
    Se halla en marcha la transición a las fases C y D y está previsto lanzar el satélite a mediados de 2003. UN ويجري حاليا الانتقال إلى المرحلتين جيم ودال، ومن المقرر اطلاق الساتل في منتصف عام 2003. بعثة ميغا في المناطق المدارية
    Se han añadido transmisiones de onda corta para llegar a las partes más aisladas del país, y está previsto abrir dentro de poco estudios en otros lugares. UN وأضيف الإرسال على الموجة القصيرة لتغطية الأنحاء المنعزلة من البلد، ومن المقرر افتتاح استوديوهات في أماكن أخرى عما قريب.
    Esta última cifra ha ido disminuyendo de forma ininterrumpida y está previsto que sea del 50 por mil a muy breve plazo. UN وهذا الرقم اﻷخير يشهد تراجعا مستمرا ومن المتوقع أن يبلغ ٠٥ في اﻷلف خلال فترة قصيرة للغاية.
    Los dos primeros componentes finalizaron en 1998 y está previsto que el tercero concluya en 1999. UN وقد فرغ من إنجاز العنصرين اﻷولين في عام ١٩٩٨، ومن المتوقع أن يتم إنجاز العنصر الثالث في عام ١٩٩٩.
    De los 21 detenidos restantes, uno lo está desde 1999 y está previsto que su juicio comience en 2004. UN ومن المحتجزين الـ 21 المتبقين، تم القبض على متهم واحد في عام 1999. ومن المتوقع أن تبدأ محاكمته في عام 2004.
    Ha dado comienzo la evaluación y ulterior desarrollo del Programa de Acción Mundial y está previsto que resulte en aportaciones positivas sustanciales. UN وقد بدأ التقييم والتطوير لبرنامج العمل العالمي، ومن المتوقع أن يحرز نتائج إيجابية كبيرة.
    Tras nombrar a un nuevo defensor principal se ha reanudado el juicio y está previsto que recaiga sentencia en 2006. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم في هذه القضية في عام 2006.
    Este año, el pueblo de Zambia acude una vez más a las urnas y está previsto que haya varios candidatos a la Presidencia, algunos de ellos mujeres. UN وسيذهب شعب زامبيا هذا العام مرة أخرى إلى صناديق الانتخاب ومن المتوقع أن يترشح للرئاسة عدة مرشحين منهم نساء.
    En 2009 y en 2014, la tasa fue de 8,4%, y está previsto que se mantenga al mismo nivel en 2015. UN ففي كل من عامي 2009 و 2014، كانت النسبة 8.4 في المائة، ويتوقع ألا تتغير في عام 2015.
    En 1997, el total de las inversiones en sistemas submarinos de cables de fibra óptica se había elevado a unos 20.000 millones de dólares y está previsto que aumente hasta 35.000 millones en el año 2003. UN وبحلول عام ١٩٩٧ بلغ مجموع الاستثمارات في أنظمة كابلات اﻷلياف الضوئية تحت سطح الماء نحو ٢٠ بليون دولار ويتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى ٣٥ بليون دولار في عام ٢٠٠٣.
    Se transfirieron tres comisarías de policía al Servicio de Policía de Kosovo y está previsto transferir otras nueve antes de que concluya el año 2003. UN وسُلمت ثلاثة مراكز إلى دائرة شرطة كوسوفو ويتوقع نقل تسعة مراكز أخرى بحلول نهاية عام 2003.
    Si bien en la actualidad la gendarmería está dirigida por el Ministerio de Defensa, se encarga principalmente del orden público y está previsto que se integre en la policía. UN ولئن كانت قوات الدرك تابعة في الوقت الحالي لوزارة الدفاع، فإنها مسؤولة بصورة رئيسية عن حفظ القانون الداخلي والنظام الداخلي ومن المزمع دمجها في الشرطة.
    Se ha empezado a trabajar en una ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, y está previsto celebrar una reunión oficiosa de grupo de expertos sobre esa futura ley modelo en el primer trimestre de 2009. UN واستُهل العمل على إعداد قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين، ومن المقرّر عقد اجتماع غير رسمي لفريق من الخبراء حول ذلك القانون النموذجي في الربع الأول من عام 2009.
    La construcción de cuarteles en dos enclaves militares está en curso y está previsto que concluya a principios de 2007. UN ومن المنتظر الانتهاء في مطلع عام 2007 من بناء الثكنات الذي يجري في إطار هذه العملية في موقعي كتيبتين.
    Se espera que el total de los ingresos previstos para 2003 aumente a 44,7 millones de dólares y está previsto que las necesidades del presupuesto administrativo se cifren en 43,9 millones de dólares. UN ومن المتوقع أن يبلغ مجموع الإيرادات المتوقعة لعام 2003 ما قدره 44.7 مليون دولار في حين يتوقع أن تبلغ احتياجات الميزانية الإدارية 43.9 مليون دولار.
    No obstante, sólo se trata de una solución provisional y está previsto incluir en el Código una disposición expresa sobre esta cuestión. UN غير أن ذلك ليس أكثر من حلّ مؤقت ويزمع إدراج حكم صريح بشأن هذه المسألة في قانون الإجراءات الجنائية.
    El Grupo reunirá información y vigilará la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, y está previsto que realice una amplia labor sobre el terreno, investigue presuntas violaciones in situ y formule recomendaciones al respecto. UN 105 - وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول التدابير التي يفرضها مجلس الأمن ويعمل على رصد ذلك، ويُنتظر منه أن يقوم بأعمال ميدانية واسعة النطاق وتحقيقات في المواقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها وأن يقدم توصيات في هذا الشأن.
    Esta cantidad se considera insuficiente y está previsto incrementar los esfuerzos para movilizar recursos. UN ولا يعتبر هذا المبلغ كافياً، وتوجد خطط لتعزيز جهود حشد الموارد.
    Ya se han comenzado a ejecutar programas dirigidos al personal directivo intermedio y subalterno, y está previsto dar comienzo al programa dirigido al personal directivo superior en el primer trimestre de 2011, tras la conclusión de una fase piloto en 2010. UN وقد أُطلقت بالفعل برامج للمديرين المبتدئين ومن المستوى المتوسط، كما أنه من المقرر الشروع في برنامج يستهدف كبار المديرين في الربع الأول من عام 2011، في أعقاب مرحلة تجريبية في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد