Se deberían elaborar programas regionales para fomentar la capacidad pertinente con miras a la gestión y explotación de los recursos costeros y marinos. | UN | وينبغي وضع برامج إقليمية لتعزيز المهارات ذات الصلة في إدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية. |
Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos, de 1977 (Convenio sobre los recursos minerales de los fondos marinos) | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977 |
:: La falta de aplicación de la legislación existente en materia de ordenación de las zonas costeras y explotación de los recursos marinos | UN | :: الافتقار إلى إنفاذ التشريعات القائمة بشأن إدارة المناطق الساحلية واستغلال الموارد البحرية |
La exploración y explotación de los recursos naturales sin tener en cuenta los intereses y deseos del pueblo del Sáhara Occidental constituye otra violación del derecho internacional. | UN | وإن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية دون مراعاة مصالح ورغبات شعب الصحراء الغربية يشكل انتهاكا آخر للقانون الدولي. |
La exploración y explotación de los recursos de la Zona deben llevarse a cabo para beneficio de la humanidad en su conjunto; el artículo 140 de la Convención dispone que los beneficios económicos y financieros derivados de tales actividades habrán de compartirse de un modo equitativo. | UN | ويجب أن يجري استكشاف واستغلال الموارد الموجودة في المنطقة بشكل يحقق منفعة البشرية جمعاء؛ وتنص المادة 140 من الاتفاقية على التقاسم العادل للمنافع المالية والاقتصادية التي تُجنى من هذه الأنشطة. |
Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos de 1997 | UN | 3 - اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحار لعام 1977 |
También pueden ser pertinente las disposiciones sobre exploración y explotación de los recursos minerales que se encuentran más allá de los límites de la jurisdicción nacional, incluidas las elaboradas por la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, y las relativas a las investigaciones científicas marinas. | UN | ومن ضمن البنود الأخرى ذات الصلة قواعد استكشاف واستغلال الموارد المعدنية والموجودة في قاع البحر خارج حدود الولاية الوطنية، بما في ذلك تلك التي وضعتها السلطة الدولية لقاع البحار، وقواعد البحث العلمي. |
El comité estudia también la revisión exhaustiva de las normas marítimas de Kenya y otras normas relativas a la exploración y explotación de los recursos naturales y minerales en sus zonas marítimas para garantizar el cumplimiento de la Convención. | UN | وتنظر اللجنة أيضا في إجراء تنقيح شامل للقوانين البحرية في كينيا والقوانين الأخرى المتصلة باستكشاف واستغلال الموارد المعدنية والطبيعية داخل مناطقها البحرية لضمان الامتثال لاتفاقية قانون البحار. |
En virtud del Tratado, las actividades relativas a la exploración y explotación de los recursos no vivos serán llevadas a cabo sobre bases conjuntas acordadas por ambas partes. | UN | 14 - وبموجب هذه المعاهدة، يجب الاضطلاع بأي من الأنشطة المتعلقة باستكشاف واستغلال الموارد الحية وغير الحية، على أساس مشترك يتفق عليه بين الطرفين. |
Sin embargo, ambas partes están celebrando conversaciones sobre la prospección y explotación de los recursos no vivos del área y comenzarán negociaciones sobre las modalidades de preservación y protección del medio ambiente del área. | UN | بيد أن الطرفين يجريان محادثات مستمرة بشأن استكشاف واستغلال الموارد غير الحية في المنطقة، وسيشرعان في محادثات بشأن طرائق حفظ وحماية البيئة في المنطقة المحكومة بالنظام المشترك. |
El seminario llevaba por título " Exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos en la Zona: retos para África y oportunidades de realizar investigaciones en colaboración en el Océano Atlántico septentrional " . | UN | وعُقدت الحلقة تحت عنوان: استكشاف واستغلال الموارد المعدنية في قاع البحار العميقة في المنطقة: التحدياتُ التي تواجه أفريقيا وفرصُ التعاون البحثي في جنوب المحيط الأطلسي. |
28.C. Fomento de la capacidad de investigación y explotación de los recursos genéticos marinos y su ordenación. | UN | 28 - جيم - بناء القدرات اللازمة لأغراض البحوث واستغلال الموارد البحرية الجينية وإدارتها. |
2010 Seminario internacional: " La nueva frontera: exploración y explotación de los recursos minerales en la Zona: un reto para la comunidad internacional " , Fundación Areces, Madrid, febrero de 2010. | UN | 2010 الندوة الدولية ' ' الحدود الجديدة. استكشاف واستغلال الموارد المعدنية في أعماق البحر في المنطقة: التحديات التي تواجه المجتمع الدولي``، مؤسسة أريسيز، مدريد، شباط/فبراير 2010. |
Las legislaciones nacionales puestas en vigor en algunos países industriales en cuanto a la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos y las concesiones y licencias concedidas a sus nacionales y empresas con ese fin se cuentan entre las medidas que hay que mencionar aquí. | UN | إن التشريعات الوطنية الموضوعة في بعض البلدان الصناعية فيما يتعلق باستكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحار العميق والتنازلات والتراخيص الممنوحة لمواطنيها ومؤسساتها لتحقيق ذلك الغرض من بين التدابير التي ينبغي ذكرها هنا. |
La Convención también instituiría una base más sólida para el progreso continuo de la coordinación y la cooperación en la conservación, gestión y explotación de los recursos marinos vivos existentes dentro de las zonas económicas exclusivas y las pesquerías de la región. | UN | ومن شأن الاتفاقية أيضا أن توفر أساسا قويا لاستمرار إحراز التقدم في التنسيق والتعاون في حفظ وإدارة واستغلال الموارد البحرية الحية التي تقع داخل المناطق الاقتصادية الخالصة ومناطق مصائد اﻷسماك في المنطقة. |
La posición de la organización es que el colonialismo en todas sus formas y manifestaciones constituye un delito internacional y conduce a la negación del derecho que tiene el pueblo que resulta sometido a la dominación colonial, de decidir su destino y elegir libremente su forma de gobierno; conduce a la confiscación y explotación de los recursos naturales, a la decadencia de la cultura y a la pérdida de la continuidad histórica. | UN | وترى المنظمة أن الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره يعد جريمة دولية تؤدي الى إنكار حق الشعوب المستعمرة في أن تقرر بحرية مستقبلها وأن تحدد بحرية رغبتها في الطريقة التي تحكم بها وتؤدي الى مصادرة واستغلال الموارد الطبيعية وإلى التفسخ الحضاري وعدم الترابط التاريخي. |
Teniendo presente la importante función de la teleobservación desde satélites para la cartografía temática en la exploración y explotación de los recursos naturales y para la vigilancia de factores ambientales relacionados con el aprovechamiento de los recursos naturales, y los desastres naturales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية دور الاستشعار من بعد بواسطة السواتل بالنسبة لرسم الخرائط الموضوعية في مجال استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية وبالنسبة لرصد العوامل البيئية ذات الصلة بتنمية الموارد الطبيعية، والكوارث الطبيعية، |
El Brasil ha venido cooperando con los países africanos en una serie de esferas estratégicas como el aumento de la capacidad, la salud, la educación, la gestión de la política agrícola, la agricultura tropical, la generación de energía eléctrica, y la supervisión y explotación de los recursos minerales. | UN | وقد دأبت البرازيل على التعاون مع البلدان اﻷفريقية في عدد من المجالات الاستراتيجية، مثل بناء القدرة، والصحة، والتربية، وإدارة السياسات الزراعية، وزراعة المناطق المدارية، وتوليد القوة الكهربائية، ورصد واستغلال الموارد المعدنية. |