Limitar el apoderamiento de tierras y extracción de recursos por parte de empresas transnacionales. | UN | :: الحد من دور الشركات عبر الوطنية في الاستيلاء على الأراضي واستخراج الموارد |
Habida cuenta de que todos los recursos mineros de la India pertenecen al Gobierno, se considera ilegal la excavación y extracción de piedras preciosas por parte de la población local, incluso en sus propias tierras. | UN | ونظرا ﻷن جميع الموارد المعدنية في الهند مملوكة للحكومة، يعتبر حفر واستخراج اﻷحجار الكريمة من جانب السكان المحليين، حتى في أراضيهم الخاصة بهم، غير قانوني. |
Las consecuencias desde el punto de vista de las salvaguardias de la rotura de un precinto en la zona de alimentación y extracción serán evaluadas por el Organismo en cuanto concluya su examen de la VIF. | UN | وستعمل الوكالة على تقييم العواقب الرقابية لكسر الختم في منطقة التلقيم والسحب()، وذلك عند استكمال تقييمها لعملية التحقق من الرصيد المادي. |
La ONUDD tomará medidas para reducir los riesgos relacionados con las transacciones y la consolidación y extracción de datos. | UN | وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها. |
Han de concurrir otras condiciones, entre ellas la demanda en relación con la oferta, los precios y los costos de prospección y extracción. | UN | فهناك شروط أخرى منها الطلب بالنسبة إلى العرض، واﻷسعار، وتكاليف الاستكشاف والاستخراج. |
Todos los datos deberán desglosarse por, entre otras cosas, sexo, edad, nacionalidad, origen étnico y extracción socioeconómica. | UN | ويجب تصنيف البيانات كلّها بحسب الجنس والسن والجنسية والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية والاقتصادية من بين أمور أخرى. |
Para afrontar la situación, el Gobierno del Estado de Orissa creó su propia Empresa Minera de Orissa (OMC) para la exploración y extracción de piedras preciosas en el Estado. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، أنشأت حكومة ولاية أوريسا مؤسسة التعدين في أوريسا التابعة لها، من أجل استكشاف واستخراج اﻷحجار الكريمة في الولاية. |
A. Producción de petróleo y gas y extracción de recursos naturales no renovables | UN | ألف - إنتاج النفط والغاز واستخراج الموارد الطبيعية غير المتجددة |
Recomendación 5: Minería y extracción de mineral | UN | التوصية 5: التعدين واستخراج المعادن |
La prospección y extracción de petróleo suelen generar importantes ingresos para los gobiernos centrales. | UN | 38 - ويدر استكشاف واستخراج النفط عائدات كبيرة للحكومات المركزية. |
:: El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente. | UN | :: يتعين على الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا وجميع الجهات المانحة إيلاء اهتمام عاجل بالموجة العارمة الراهنة في قطع الأشجار واستخراج المطاط، وتعدين الماس والذهب بصورة غير منظمة وغير مشروعة، وما ينشأ عن هذه الأنشطة من عواقب بيئية. |
Habida cuenta de las actuales tendencias del consumo y el crecimiento demográfico, es improbable que nuestro planeta pueda seguir sobrellevando los crecientes grados de contaminación y extracción de recursos sin que se sigan produciendo esas consecuencias adversas. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الحالية في نمو الاستهلاك وفي النمو السكاني، ثمة شك في قدرة العالم على مواصلة الصمود في وجه تزايد مستويات التلوث واستخراج الموارد دون استمرار هذه العواقب الضارة. |
Por tanto, no tuvo consecuencias desde el punto de vista de las salvaguardias la rotura de un precinto en la zona de alimentación y extracción que el explotador notificó en abril de 2011. | UN | وبالتالي، لم تسجّل أي عواقب رقابية ناشئة عن كسر الأختام الذي جرى في منطقة التلقيم والسحب وفقاً لما أفاد به المشغل في نيسان/أبريل 2011(). |
Todas estas actividades están sometidas a las salvaguardias del Organismo y todo el material nuclear, las cascadas instaladas y las estaciones de alimentación y extracción en esas instalaciones están sometidos a las medidas de contención y vigilancia del Organismo. | UN | وتخضع كل هذه الأنشطة لضمانات الوكالة، وجميع المواد النووية والسلاسل التعاقبية المركبة ومحطات التلقيم والسحب في تلك المرافق تخضع لتدابير الوكالة المتعلقة بالاحتواء والمراقبة(). |
Todas estas actividades están sometidas a las salvaguardias del Organismo y todo el material nuclear, las cascadas instaladas y las estaciones de alimentación y extracción en esas instalaciones están sujetas a las medidas de contención y vigilancia del Organismo. | UN | وتخضع كل هذه الأنشطة لضمانات الوكالة، وجميع المواد النووية والسلاسل التعاقبية المركبة ومحطات التلقيم والسحب في تلك المرافق تخضع لتدابير الوكالة المتعلقة بالاحتواء والمراقبة(). |
La UNODC tomará medidas para reducir los riesgos relacionados con las transacciones y la consolidación y extracción de datos. | UN | وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها. |
Deseo tranquilizar a nuestros compatriotas turcochipriotas en el sentido de que, independientemente de las circunstancias, se beneficiarían del posible descubrimiento y extracción de hidrocarburos. | UN | وأود أن أطمئن إخواننا القبارصة الأتراك أنهم سيستفيدون، رغم الظروف، من احتمال اكتشاف المواد الهيدروكربونية واستخراجها. |
Diseñamos el robot para la exploración y extracción en la mina. | Open Subtitles | لقد صممنا البذلة من أجل اكتشاف المعادن الباطنة واستخراجها |
El término explotación se entendió en un sentido más amplio que la mera producción y extracción. | UN | واستخدم مفهوم الاستغلال بما يتجاوز مجرد النظر في عملية الإنتاج والاستخراج. |
Todos los datos deberían desglosarse, entre otras cosas, por sexo, edad, nacionalidad, origen étnico y extracción socioeconómica. | UN | ويجب تصنيف جميع هذه البيانات على أسس من بينها الجنس والسن والجنسية والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية - الاقتصادية. |
En cuanto al beneficio de terceros, y a fin de evitar problemas probatorios y para lograr una mayor protección del bien jurídico tutelado, la legislación argentina se desentiende del uso posterior que pueda darse a los bienes malversados, y por ello el artículo 261 del Código Penal sanciona el mero apartamiento, separación y extracción de dichos bienes del ámbito de custodia del funcionario público. | UN | وفيما يخص الأعمال المرتكبة لصالح شخص أو كيان آخر، وحتى يمكن تلافي المشكلات الإثباتية وكفالة مزيد من الضمانات للمصالح التي يحميها القانون، فإنَّ القانون الأرجنتيني يتجاهل الاستخدامات اللاحقة للممتلكات المختلسة، وتجرِّم المادة 261 من القانون الجنائي محض فصل الممتلكات المشار إليها أو استقطاعها أو استخراجها من عهدة الموظف العمومي. |
Las investigaciones para mejorar las actuales tecnologías de reprocesamiento abarcan los procesos PUREX avanzados y otros procesos acuosos, el proceso THOREX para la separación de 233U en ciclos del combustible basados en el torio, procesos no acuosos que incluyen los de volatilidad y extracción reductiva y los procesos piroquímicos. | UN | وتشمل البحوث الرامية إلى تحسين ما هو قائم من تكنولوجيات إعادة المعالجة، عمليات بيوركس (PUREX) المتقدمة وغيرها من العمليات المائية، وعملية ثوريكس (THOREX) لفصل اليورانيوم-233 في دورات الوقود القائمة على استخدام الثوريوم، والعمليات غير المائية بما يشمل عمليات الاستخلاص بالتطاير والاختزال، والعمليات الكيميائية الحرارية. |
Durante el período sobre el que se informa, el Grupo Especial de Tareas de Investigación continuó su investigación penal de las denuncias de secuestros, detenciones, malos tratos, asesinatos y extracción y tráfico de órganos en Kosovo. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة التحقيق الخاصة تحقيقاتها الجنائية في ادعاءات تتعلق بالاختطاف والاحتجاز وسوء المعاملة والقتل واستئصال الأعضاء البشرية والاتجار بها في كوسوفو. |
Observando con preocupación que parte de la demanda con fines de explotación sexual, explotación laboral y extracción ilegal de órganos se satisface mediante la trata de personas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن جانبا من الطلب الذي يشجع الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل ونزع الأعضاء بشكل غير قانوني يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، |
En las actas del taller figurarán documentos técnicos sobre la geología y mineralogía de los sulfuros polimetálicos y cortezas de alto contenido de cobalto, su distribución y posibles recursos, así como el estado de las investigaciones sobre esos recursos y las necesidades técnicas para su exploración y extracción en el futuro. | UN | وتضمنت وقائع أعمال حلقة العمل ورقات تقنية عن الخصائص الجيولوجية والمعدنية للكبريتات المؤلفة من عدة معادن والقشور الغنية بالكوبالت، وتوزيعها، ومواردها المحتملة، علاوة على حالة البحوث المتعلقة بهذه الموارد والمتطلبات التقنية لاستكشافها، وعمليات التعدين المتعلقة بها في المستقبل. |
También ha aumentado la tensión en determinadas zonas donde se están realizando actividades de prospección y extracción de petróleo. | UN | كما تشهد المناطق التي تجري فيها أنشطة استغلال النفط واستخراجه تصاعدا في التوتر. |
c) Permitir la recopilación de prácticas óptimas y casos logrados (pertinente para todas las entidades que presentan informes). La selección y extracción de prácticas óptimas y casos logrados de los informes es un elemento fundamental para crear un sistema eficaz de intercambio de conocimientos, como se pide en la Convención y en la Estrategia. | UN | (ج) إمكانية جمع أفضل الممارسات والتجارب الناجحة (ينطبق على الكيانات المُبلِّغة كافة): يمثِّل تحديد أفضل الممارسات والتجارب الناجحة واستخلاصها من التقارير عنصراً رئيسياً لبناء نظامٍ فعال لتقاسم المعرفة، على النحو المطلوب في الاتفاقية والاستراتيجية. |