Todos los grecochipriotas que viven en la República gozan de los mismos derechos y facilidades de que gozan los demás residentes. | UN | ويتمتع جميع القبارصة اليونان في الجمهورية التركية لشمال قبرص بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين. |
Los donantes se están tornando menos impositivos y menos tecnocráticos y están brindando más apoyo y facilidades. | UN | وقد أصبح المانحون أقل ميلا إلى إعطاء التوجيهات وأقل خوضا في اﻷمور الفنية، وأكثر نزوعا إلى تقديم الدعم والتسهيلات. |
Financiamiento y facilidades para la adquisición de vivienda | UN | التمويل والتسهيلات المقدمة لتملك المساكن |
Estas mujeres no pueden beneficiarse normalmente de los servicios y facilidades financieros que se conceden a los agricultores, y ello por las razones siguientes: | UN | وهذه المرأة عادة لا تستفيد من الخدمات والتسهيلات المقدمة للمزارعين بسبب: |
Entre los servicios prestados en el marco del programa se encontraban los de educación sobre la salud y facilidades de crédito para proyectos de generación de ingresos. | UN | وتشمل الخدمات، في إطار هذا البرنامج، التثقيف الصحي وتسهيلات الاقتراض للمشاريع المدرة للدخل. |
Los poderes públicos alientan las asociaciones mediante subsidios y facilidades de diversos tipos. | UN | وتعمل السلطات الرسمية على تشجيع أنشطة تشكيل الجمعيات عن طريق تقديم المساعدات والتسهيلات. |
- Convenio Nº 135 relativo a la protección y facilidades que deben otorgarse a los representantes de los trabajadores en la empresa; | UN | الاتفاقية رقم ٥٣١ بشأن توفير الحماية والتسهيلات لممثلي العمال في المؤسسات |
Deben tomarse medidas para permitir que cada Estado goce de los derechos y facilidades inherentes a su carácter de Miembro. | UN | ويجب اتخاذ خطوات تسمح لكل دولة بأن تتمتع بالحقوق والتسهيلات التي هي في صُلب العضوية. |
Además, el acuerdo con las autoridades gobernantes debía ser más explícito en cuanto al otorgamiento de todas las inmunidades y facilidades necesarias. | UN | كذلك ينبغي للاتفاق مع السلطات القائمة بالحكم أن يكون أكثر تفصيلا فيما يتعلق بمنح جميع الحصانات والتسهيلات اللازمة. |
Los poderes públicos fomentan la actividad asociativa mediante diversas subvenciones y facilidades. | UN | وتشجع السلطات العامة نشاط الجمعيات بمنحها إياها شتى أنواع الإعانات والتسهيلات. |
El artículo 17 estipula, bajo el título " Inmunidades y facilidades otorgadas a todos los funcionarios " : | UN | وتنص المادة 17 المعنونة ' ' الحصانات والتسهيلات الممنوحة لكافة الموظفين " على ما يلي: |
" Todos los funcionarios de la Oficina Internacional del Trabajo, cualquiera sea su nacionalidad, disfrutan de las inmunidades y facilidades siguientes: | UN | ' ' يتمتع كل موظفي مكتب العمل الدولي، بصرف النظر عن جنسيتهم، بالحصانات والتسهيلات التالية: |
En el proyecto de ley del Ministerio de Migración de 2008 se establecían servicios y facilidades para los emigrantes que regresaran al Iraq. | UN | ويكفل مشروع قانون وزارة الهجرة لعام 2008 تقديم الخدمات والتسهيلات للمهاجرين والمهجرين العراقيين العائدين إلى البلد. |
vii) Asegure la aplicación completa de las prerrogativas, inmunidades y facilidades de los representantes de la Comisión Especial y el OIEA de conformidad con sus compromisos anteriores y garantice su completa seguridad y libertad de movimiento; | UN | ' ٧` أن يكفل التنفيذ الكامل للامتيازات والحصانات والتسهيلات لممثلي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لتعهداته السابقة وأن يكفل سلامتهم التامة وحريتهم في التنقل؛ |
2. El personal de la Secretaría gozará de los privilegios, inmunidades y facilidades necesarios para el desempeño de sus funciones. | UN | ٢- يتمتع موظفو قلم التسجيل بالامتيازات والحصانات والتسهيلات اللازمة لتأدية وظائفهم. |
2. El personal de la Secretaría gozará de los privilegios, inmunidades y facilidades necesarios para el desempeño de sus funciones. | UN | ٢- يتمتع موظفو قلم التسجيل بالامتيازات والحصانات والتسهيلات اللازمة لتأدية وظائفهم. |
Se pronuncia a favor de que los representantes de los pequeños territorios participen en las reuniones del Comité Especial y su Subcomité de Pequeños Territorios, y pide que se pongan a su disposición medios y facilidades para que puedan asistir a esas reuniones. | UN | وطالب بمشاركة ممثلي اﻷقاليم الصغيرة في اجتماعات اللجنة الخاصة ولجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة وبأن تتاح لهم الوسائل والتسهيلات ليتمكنوا من القيام بذلك. |
Se propone, por lo tanto, que la Asamblea General adopte la decisión de conceder al Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, a su cónyuge y a sus hijos menores de edad que residan en los Estados Unidos de América las prerrogativas y las inmunidades, exenciones y facilidades a que se ha hecho referencia precedentemente. | UN | وبناء على ذلك، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بمنح الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة وزوجته وأطفاله القصر المقيمين في الولايات المتحدة الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات المشار اليها أعلاه. |
La acción asociativa goza en el marco de la legislación nacional pertinente de diversas subvenciones y facilidades. | UN | ويتمتع عمل الجمعيات، في إطار التشريع الوطني ذي الصلة، بإعانات وتسهيلات مختلفة. |
Los poderes públicos fomentan la actividad asociativa mediante diversas subvenciones y facilidades. | UN | وتشجع السلطات الحكومية نشاط الجمعيات بمنحها إعانات وتسهيلات مختلفة. |
El país anfitrión debía brindar comodidades y facilidades para que los diplomáticos cumplieran satisfactoriamente sus funciones en la ciudad de Nueva York. | UN | وينبغي للبلد المضيف أن يوفر من التسهيلات والتيسيرات ما يتيح للدبلوماسيين الاضطلاع بمهامهم في مدينة نيويورك على النحو المرضي. |
Para concluir, se reitera la importancia de que las administraciones públicas y los círculos comerciales de los países anfitriones estén bien informados de las prerrogativas, inmunidades y facilidades de los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ويكرر، في الختام، أهمية حسن إطلاع الدوائر الحكومية وأوساط رجال الأعمال في البلدان المضيفة على امتيازات موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم وتسهيلاتهم. |