ويكيبيديا

    "y facilidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتسهيلات
        
    • وتسهيلات
        
    • والتيسيرات
        
    • وتسهيلاتهم
        
    • والتسهيﻻت الممنوحة
        
    • والتسهيﻻت الﻻزمة
        
    Todos los grecochipriotas que viven en la República gozan de los mismos derechos y facilidades de que gozan los demás residentes. UN ويتمتع جميع القبارصة اليونان في الجمهورية التركية لشمال قبرص بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين.
    Los donantes se están tornando menos impositivos y menos tecnocráticos y están brindando más apoyo y facilidades. UN وقد أصبح المانحون أقل ميلا إلى إعطاء التوجيهات وأقل خوضا في اﻷمور الفنية، وأكثر نزوعا إلى تقديم الدعم والتسهيلات.
    Financiamiento y facilidades para la adquisición de vivienda UN التمويل والتسهيلات المقدمة لتملك المساكن
    Estas mujeres no pueden beneficiarse normalmente de los servicios y facilidades financieros que se conceden a los agricultores, y ello por las razones siguientes: UN وهذه المرأة عادة لا تستفيد من الخدمات والتسهيلات المقدمة للمزارعين بسبب:
    Entre los servicios prestados en el marco del programa se encontraban los de educación sobre la salud y facilidades de crédito para proyectos de generación de ingresos. UN وتشمل الخدمات، في إطار هذا البرنامج، التثقيف الصحي وتسهيلات الاقتراض للمشاريع المدرة للدخل.
    Los poderes públicos alientan las asociaciones mediante subsidios y facilidades de diversos tipos. UN وتعمل السلطات الرسمية على تشجيع أنشطة تشكيل الجمعيات عن طريق تقديم المساعدات والتسهيلات.
    - Convenio Nº 135 relativo a la protección y facilidades que deben otorgarse a los representantes de los trabajadores en la empresa; UN الاتفاقية رقم ٥٣١ بشأن توفير الحماية والتسهيلات لممثلي العمال في المؤسسات
    Deben tomarse medidas para permitir que cada Estado goce de los derechos y facilidades inherentes a su carácter de Miembro. UN ويجب اتخاذ خطوات تسمح لكل دولة بأن تتمتع بالحقوق والتسهيلات التي هي في صُلب العضوية.
    Además, el acuerdo con las autoridades gobernantes debía ser más explícito en cuanto al otorgamiento de todas las inmunidades y facilidades necesarias. UN كذلك ينبغي للاتفاق مع السلطات القائمة بالحكم أن يكون أكثر تفصيلا فيما يتعلق بمنح جميع الحصانات والتسهيلات اللازمة.
    Los poderes públicos fomentan la actividad asociativa mediante diversas subvenciones y facilidades. UN وتشجع السلطات العامة نشاط الجمعيات بمنحها إياها شتى أنواع الإعانات والتسهيلات.
    El artículo 17 estipula, bajo el título " Inmunidades y facilidades otorgadas a todos los funcionarios " : UN وتنص المادة 17 المعنونة ' ' الحصانات والتسهيلات الممنوحة لكافة الموظفين " على ما يلي:
    " Todos los funcionarios de la Oficina Internacional del Trabajo, cualquiera sea su nacionalidad, disfrutan de las inmunidades y facilidades siguientes: UN ' ' يتمتع كل موظفي مكتب العمل الدولي، بصرف النظر عن جنسيتهم، بالحصانات والتسهيلات التالية:
    En el proyecto de ley del Ministerio de Migración de 2008 se establecían servicios y facilidades para los emigrantes que regresaran al Iraq. UN ويكفل مشروع قانون وزارة الهجرة لعام 2008 تقديم الخدمات والتسهيلات للمهاجرين والمهجرين العراقيين العائدين إلى البلد.
    vii) Asegure la aplicación completa de las prerrogativas, inmunidades y facilidades de los representantes de la Comisión Especial y el OIEA de conformidad con sus compromisos anteriores y garantice su completa seguridad y libertad de movimiento; UN ' ٧` أن يكفل التنفيذ الكامل للامتيازات والحصانات والتسهيلات لممثلي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لتعهداته السابقة وأن يكفل سلامتهم التامة وحريتهم في التنقل؛
    2. El personal de la Secretaría gozará de los privilegios, inmunidades y facilidades necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ٢- يتمتع موظفو قلم التسجيل بالامتيازات والحصانات والتسهيلات اللازمة لتأدية وظائفهم.
    2. El personal de la Secretaría gozará de los privilegios, inmunidades y facilidades necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ٢- يتمتع موظفو قلم التسجيل بالامتيازات والحصانات والتسهيلات اللازمة لتأدية وظائفهم.
    Se pronuncia a favor de que los representantes de los pequeños territorios participen en las reuniones del Comité Especial y su Subcomité de Pequeños Territorios, y pide que se pongan a su disposición medios y facilidades para que puedan asistir a esas reuniones. UN وطالب بمشاركة ممثلي اﻷقاليم الصغيرة في اجتماعات اللجنة الخاصة ولجنتها الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة وبأن تتاح لهم الوسائل والتسهيلات ليتمكنوا من القيام بذلك.
    Se propone, por lo tanto, que la Asamblea General adopte la decisión de conceder al Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, a su cónyuge y a sus hijos menores de edad que residan en los Estados Unidos de América las prerrogativas y las inmunidades, exenciones y facilidades a que se ha hecho referencia precedentemente. UN وبناء على ذلك، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بمنح الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة وزوجته وأطفاله القصر المقيمين في الولايات المتحدة الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات المشار اليها أعلاه.
    La acción asociativa goza en el marco de la legislación nacional pertinente de diversas subvenciones y facilidades. UN ويتمتع عمل الجمعيات، في إطار التشريع الوطني ذي الصلة، بإعانات وتسهيلات مختلفة.
    Los poderes públicos fomentan la actividad asociativa mediante diversas subvenciones y facilidades. UN وتشجع السلطات الحكومية نشاط الجمعيات بمنحها إعانات وتسهيلات مختلفة.
    El país anfitrión debía brindar comodidades y facilidades para que los diplomáticos cumplieran satisfactoriamente sus funciones en la ciudad de Nueva York. UN وينبغي للبلد المضيف أن يوفر من التسهيلات والتيسيرات ما يتيح للدبلوماسيين الاضطلاع بمهامهم في مدينة نيويورك على النحو المرضي.
    Para concluir, se reitera la importancia de que las administraciones públicas y los círculos comerciales de los países anfitriones estén bien informados de las prerrogativas, inmunidades y facilidades de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ويكرر، في الختام، أهمية حسن إطلاع الدوائر الحكومية وأوساط رجال الأعمال في البلدان المضيفة على امتيازات موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم وتسهيلاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد