ويكيبيديا

    "y financiera que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمالية التي
        
    • ومالية
        
    • والمالي الذي
        
    La crisis económica y financiera que hoy nos preocupa nos debe comprometer aún más con los procesos de reforma económica que estamos llevando a cabo en nuestra región. UN واﻷزمة الاقتصادية والمالية التي تشغلنا اليوم يجب أن تزيد التزامنا تجاه عملية اﻹصلاح الاقتصادي التي ننفذها في منطقتنا.
    Por su parte, las organizaciones no gubernamentales realizan un extraordinario trabajo de sensibilización, información, capacitación y asistencia material y financiera, que contribuye considerablemente a la lucha emprendida contra esas prácticas. UN كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بعمل رائع في مجال التوعية، والإعلام، والتدريب، وتقديم المساعدة المادية والمالية التي تساهم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لمكافحة هذه الممارسات.
    Hacemos un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que proporcione al Gobierno del Afganistán la asistencia humanitaria y financiera que necesita. UN وإننا نناشد بإلحاح المجتمع الدولي أن يقدم إلى الحكومة الأفغانية المساعدة الإنسانية والمالية التي تحتاجها.
    La lucha emprendida exige una aportación técnica y financiera que los países afectados no pueden asumir por sí solos. UN فالمكافحة التي التزمنا بها تحتاج الى مدخلات تقنية ومالية لا تستطيع البلدان المتضررة أن توفرها بنفسها.
    A fin de reforzar la credibilidad de un sistema de comercio multilateral reglamentado, en las próximas negociaciones debería intentarse evaluar la carga administrativa y financiera que supone el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del comercio multilateral. UN ولكي يتسنى تعزيز مصداقية نظام تجاري متعدد اﻷطراف له قواعد تحكمه، فلا بد من أن يقيم، خلال المفاوضات الجديدة، العبء اﻹداري والمالي الذي سيترتب على الوفاء بالالتزامات التجاريــة المتعددة اﻷطــراف.
    En este sentido instamos a la comunidad internacional a brindar asistencia técnica y financiera que permita llevar a cabo con éxito las investigaciones penales; UN وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية التي تسمح بإجراء التحقيقات الجنائية بنجاح؛
    La crisis económica y financiera, que comenzó en el último decenio, pone de relieve la realidad de la interdependencia en el ámbito mundial. UN وقد أكدت الأزمة الاقتصادية والمالية التي بدأت في العقد الماضي على حقيقة الاعتماد المتبادل على المستوى العالمي.
    Apoyamos el llamado a la asistencia humanitaria, técnica y financiera que permitirá a esos países surgir nuevamente de las cenizas de la guerra. UN كما نؤيد النداء من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية والفنية والمالية التي تمكن تلك البلدان من النهوض مرة أخرى من أنقاض الحرب.
    La crisis económica y financiera que África viene padeciendo desde comienzos de la década de 1980 ha causado la reducción del crecimiento prácticamente en todos los países del continente. UN لقد أدت اﻷزمة الاقتصادية والمالية التي ما زالت أفريقيا تعانيها منذ الثمانينيات إلى انتكاسة في النمو في جميع بلدان القارة تقريبا.
    La carga logística y financiera que resulte del recurso al mecanismo de solución de controversias propuesto en el proyecto de artículos será demasiado onerosa para muchos de los Estados más pequeños. UN وأشار إلى أن اﻷعباء السوقية والمالية التي تنجم عن استخدام اﻹجراء المقترح في مشاريع المواد لتسوية المنازعات بالغة الثقل بالنسبة إلى كثير من الدول الصغيرة.
    También requiere el establecimiento y desarrollo de un mecanismo institucional apropiado para la asistencia técnica y financiera, que promueva la creación, el desarrollo y el crecimiento de la empresa privada, asignando a la vez una mayor responsabilidad al individuo. UN وتتطلب رؤيتنا أيضا إقامــة أجهــزة مؤسسية مناسبة، وتطوير القائــم منهــا، مــن أجــل المساعدة التقنية والمالية التي تعزز إقامة المشروعات الخاصة وتنميتها ونموها، وتضع مسؤولية أكبر على عاتق الفرد.
    Es esencial que la comunidad internacional preste a los países en desarrollo la asistencia técnica y financiera que les permita integrarse en el sistema de comercio mundial multilateral. UN ومن الضروري أن يوفر المجتمع الدولي للبلدان النامية المساعدة التقنية والمالية التي ستمكنها من الاندماج في النظام التجاري العالمي المتعدد اﻷطراف.
    Asimismo, las organizaciones no gubernamentales realizan un extraordinario trabajo de sensibilización, información, capacitación y asistencia material y financiera que contribuyen considerablemente a la lucha emprendida contra esas prácticas. UN كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بعمل رائع في مجال التوعية والإعلام والتدريب وتقديم المساعدة المادية والمالية التي تساهم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لمكافحة هذه الممارسات.
    Sin embargo, ha llegado la hora de que la comunidad internacional muestre la misma decisión para proporcionar en forma coordinada la asistencia técnica y financiera que se necesita con urgencia para respaldar el proceso de transición. UN غير أن الوقت قد حان الآن للمجتمع الدولي أن يُبدي نفس الالتزام، عن طريق القيام بطريقة منسقة بتوفير المساعدة التقنية والمالية التي توجد حاجة ماسة إليها دعما للعملية الانتقالية.
    La crisis económica y financiera que barrió el mundo en un tiempo relativamente breve, es el más reciente recordatorio de la vulnerabilidad que es inherente al proceso de globalización y sus consecuencias mundiales. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية التي غمرت العالم في فترة قصيرة من الوقت نسبيا أحدث تذكير بالضعف المتأصل في عملية العولمة وآثارها العالمية.
    No obstante, mencionó las dificultades relacionadas con la capacidad técnica y financiera que tenía previsto abordar y expresó su confianza en que podrían contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أنها أشارت إلى التحديات المتعلقة بالقدرة التقنية والمالية التي تعتزم التصدي لها وأعربت عن أملها في الاستفادة من دعم المجتمع الدولي.
    Teniendo en consideración la profundidad y amplitud de la crisis económica y financiera que afecta a todos los países y la consiguiente pérdida de empleos y penurias que conlleva para las personas, UN إذ يضع في اعتباره عمق واتساع الأزمة الاقتصادية والمالية التي تؤثر في جميع البلدان وما نجم عنها من خسائر في فرص العمل ومعاناة إنسانية،
    Por otra parte, la política de endeudamiento externo provoca una grave crisis económica y financiera que está a punto de llevar al país a la bancarrota. UN ومن ناحية أخرى أفضت سياسة التداين الخارجي الى أزمة اقتصادية ومالية خطيرة أوشكت أن تقود البلاد الى اﻹفلاس.
    Es por ello que el Gobierno de Burundi quisiera aprovechar esta oportunidad para solicitar de las Naciones Unidas la asistencia material y financiera que permita fortalecer la capacidad del Ministerio de Justicia. UN ولهذا السبب، تود حكومة بوروندي اغتنام هذه الفرصة لتلتمس من اﻷمم المتحدة مساعدة مادية ومالية لتعزيز قدرات وزارة العدل.
    Desde esta óptica, la OCI acogerá satisfactoriamente la asistencia técnica y financiera que las Naciones Unidas y sus colaboradores para el desarrollo puedan proporcionar. UN ومن هذا المنظور، ترحب منظمة المؤتمر الإسلامي بأي مساعدة تقنية ومالية يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية.
    Ese objetivo representa el marco general de la programación del Fondo y de la asistencia técnica y financiera que presta a los países. UN وهو يشكل إطارا شاملا لبرامج الصندوق وللدعم الفني والمالي الذي يقدمه إلى البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد