ويكيبيديا

    "y forestal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحراجة
        
    • والغابات
        
    • والحرجي
        
    • والحراجية
        
    • والحرجية
        
    • والحراجي
        
    • وحرجية
        
    El desminado humanitario ha tenido efectos positivos en los sectores turístico, energético y forestal. UN وأثرت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية إيجابياً على قطاع السياحة وتوزيع الطاقة والحراجة.
    La mayoría de las mujeres que no tienen educación académica trabaja en las industrias agrícola, cinegética y forestal, en las que representan cerca del 77,5%. UN وتتركز غالبية النساء بدون أي تعليم مدرسي في الزراعة والقنص والحراجة ويبلغ مجموعهن نحو ٧٧ في المائة.
    Una parte desproporcionadamente grande se canaliza a las actividades de extracción, en los sectores petrolífero, minero y forestal, que tienen unos efectos de arrastre y propulsión reducidos en esas economías. UN ويوجه القسط الأكبر منها على نحو غير متوازن إلى الأنشطة الاستخراجية في قطاعات النفط والمناجم والحراجة مما يجعل أثار الروابط الأمامية والخلفية على تلك الاقتصادات محدودة.
    En estas estrategias pueden incluirse ideas para adoptar una agricultura más intensiva y mejorar los sistemas de producción ganadera, pesquera y forestal. UN ويمكن أن تشمل هذه الاستراتيجيات أفكارا لتكثيف نظم انتاج المحاصيل والثروة الحيوانية ومصائد اﻷسماك والغابات.
    Desarrollo ganadero y forestal en Quiché UN تنمية الماشية والغابات في كيشي
    El país cuenta con una diversidad biogenética y forestal cuya explotación irracional pone en riesgo un entorno humano que facilite el desarrollo sostenible. UN ولدى البلد رصيد من التنوع البيولوجي والحرجي تهدد إساءة استغلاله توافر الظروف البشرية الكفيلة بتيسير التنمية المستدامة.
    Algunos mecanismos institucionales acordes con estos objetivos son la creación de instancias nacionales y regionales para el fomento económico, y la participación pública en el desarrollo rural, agrícola y forestal. UN ومن الآليات المؤسسية التي تسعى إلى تحقيق هذه الأهداف وكالات التنمية الاقتصادية الوطنية والإقليمية ومشاركة القطاع العام في التنمية الريفية والزراعية والحراجية.
    Disponibilidad de tierras de cultivo (resultado de la interacción uso/recurso dada la producción agrícola); sistemas aéreos de vigilancia y evaluación del bioma disponibles y asequibles para la actividad ganadera y forestal. UN الخريطة موضوعة بالاستناد إلى نماذج التطبيق المكاني للممارسات الزراعية والرعوية والحرجية.
    Se están adoptando constantemente medidas de protección en los sectores agroindustrial y forestal, con miras a que su producción responda a las normas nacionales permisibles. UN ويجري تنفيذ التدابير الوقائية على نحو مستمر في قطاعي الصناعة الزراعية والحراجة بغية الحصول على منتجات تفي بالحد الأدنى للشروط الرسمية.
    Sector agropecuario y forestal: 33.595.948,28 córdobas; UN الزراعة والحراجة: 948.28 595 34 كوردوبا؛
    Este resumen de la política estratégica está subdividido según las diferentes políticas sectoriales de actuación: energética, industrial, de transportes, residencial, agrícola y ganadera, y forestal. UN وينقسم هذا الملخص للسياسة الاستراتيجية الى أجزاء فرعية على أساس مختلف السياسات القطاعية في مجالات الطاقة والصناعة والنقل واﻹسكان والزراعة وتربية المواشي والحراجة.
    La otra proyección sobre las emisiones de gases de efecto invernadero se ha calculado sobre el supuesto del desarrollo ulterior de los sectores agrícola y forestal, así como del futuro desarrollo de la gestión de desechos. UN أما الاسقاطات الخاصة بغازات الدفيئة اﻷخرى فتستند الى الافتراض القائل بمواصلة تنمية قطاعي الزراعة والحراجة وكذلك الى تطوير إدارة النفايات في المستقبل.
    Con objeto de fomentar la seguridad alimentaria y las oportunidades de empleo, se ha tratado de aumentar el rendimiento agrícola, piscícola y forestal y se ha insistido en la importancia de las misiones de evaluación durante la etapa de formulación de proyectos. UN وتعزيزا لﻷمن الغذائي وفرص العمل، بذلت مساهمات كبيرة لتحسين انتاج الزراعة وتربية اﻷسماك والحراجة مع التشديد على أهمية بعثات التقييم في مرحلة وضع المشاريع.
    A fin de reformar los sectores minero y forestal será necesario examinar todas las concesiones y todos los contratos firmados durante las dos guerras. UN 168 - ينبغي أن يشمل إصلاح قطاعي التعدين والحراجة استعراض جميع الامتيازات الممنوحة والعقود الموقعة إبان كلا الحربين.
    La colaboración podría consistir en prestar servicios de expertos y asistencia técnica, parte de la cual podría destinarse a promover las inversiones internacionales a largo plazo para rehabilitar los sectores minero y forestal y generar ingresos sostenibles. UN ويمكن أن يشمل هذا تقديم المشورة من الخبراء وتوفير المساعدات التقنية، ويمكن توجيه قسم من ذلك لاجتذاب الاستثمارات الدولية الطويلة الأجل من أجل إصلاح قطاعي التعدين والحراجة وإدرار إيرادات مستدامة.
    El gobierno autónomo apunta a los sectores de la pesca y forestal como potenciales fuentes de ingresos de la región. UN وفي الوقت ذاته تعتبر حكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي قطاعات مصائد الأسماك والغابات مصادر محتملة للدخل في المنطقة.
    El Plan de Acción sobre la Agricultura en los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo complementa al Programa de Acción de Barbados porque se concentra en cinco compromisos relacionados con los sectores agrícola, pesquero y forestal, a saber: UN وتستكمل خطة العمل بشأن الزراعة في الدول الجزرية الصغيرة النامية برنامج عمل بربادوس بالتركيز على خمسة التزامات تتعلق بقطاعات الزراعة ومصائد اﻷسماك والغابات هي:
    Los países desarrollados han demostrado gran interés en la reducción de sus emisiones a cambio de créditos de carbono correspondientes a los sectores energético y forestal de Albania. UN وأبدت البلدان المتقدمة النمو اهتماما كبيرا بتخفيض الانبعاثات مقابل الحصول على أرصدة الكربون من القطاعات الألبانية المعنية بالطاقة والغابات.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y asistencia técnica al Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y a la Policía Nacional de Haití para establecer una Dirección de policía marítima, aérea, de fronteras, de puertos y aeropuertos, de asuntos migratorios y forestal UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية أسبوعيا لوزارة العدل والأمن العام والشرطة الوطنية الهايتية من أجل إنشاء مديرية للشرطة البحرية والجوية وشرطة الحدود والموانئ والمطارات والهجرة والغابات
    Italia informó sobre sus medidas para establecer un registro nacional para certificar las cantidades de carbono absorbidas por el sistema agrícola y forestal del país. UN وأفادت إيطاليا بالخطوات التي اتخذتها لإنشاء سجل وطني لاعتماد كميات الكربون التي يزيلها النظام الزراعي والحرجي الإيطالي.
    Un segundo programa, también coordinado por el PNUD, brindó asistencia técnica a excombatientes del FMLN y desmovilizados de las Fuerzas Armadas, a través de organizaciones no gubernamentales y el Centro Nacional de Tecnología Agropecuaria y forestal (CENTA). UN وقدم برنامج ثان، قام بتنسيقه أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساعدة تقنية إلى عدد من قدماء المحاربين من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وإلى المسرحين من القوات المسلحة، من خلال منظمات غير حكومية والمركــز الوطــني للتكنولوجيــا الزراعية والحيوانية والحراجية.
    iii) Hacer frente a las lagunas en el desarrollo económico y forestal que pueden tener un efecto, ya sea negativo o positivo, en la financiación forestal. UN ' 3` سد الثغرات في التنمية الاقتصادية والحرجية التي يمكن أن يكون لها أثر سلبي أو إيجابي على تمويل الغابات؛
    i) Dirección de Capacitación y Educación Técnica y Agropecuaria y forestal; UN `1` إدارة التدريب والتعليم الفني والزراعي والحراجي
    Se necesitan grandes esfuerzos para crear sistemas sostenibles de producción agrícola y forestal que generen ingresos y medios de vida dignos y, al mismo tiempo, reduzcan las emisiones, consuman menos agua y mantengan la fertilidad del suelo y la biodiversidad. UN ومن الضروري بذل جهود كبيرة لوضع نظم إنتاج زراعية وحرجية مستدامة توفر مداخيل لائقة وسبل عيش كريمة، وتخفض في الوقت نفسه من الانبعاثات وتستهلك كميات أقل من المياه وتحافظ على خصوبة التربة والتنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد