Sin embargo, la OUA, para responder a las necesidades crecientes de sus Estados miembros, necesita reforzar sus estructuras y formar sus cuadros en esa esfera. | UN | مع ذلك، تحتاج منظمة الوحدة الافريقية، بغية تلبية الاحتياجات المتزايدة لدولها اﻷعضاء، إلى تعزيز هياكلها وتدريب الموظفين الفنيين في هذا المجال. |
Las mujeres de Swazilandia están agradecidas a los países que les han concedido becas de perfeccionamiento; no obstante, habría que instruir y formar a más mujeres. | UN | والمرأة في سوازيلند تشعر بالامتنان للبلدان التي قدمت لها هذه المنح، وإن كان يتعين تعليم وتدريب المزيد من النساء. |
iii) Sensibilizar y formar a las parteras tradicionales, las matronas y el personal de salud de los Estados en que más falta haga. | UN | ' ٣ ' توعية وتدريب القابلات التقليديات والقابلات القانونيات وموظفي الصحة في أكثر المحافظات المعنية باﻷمر. |
No obstante, estos laboratorios necesitan recursos para obtener o reemplazar equipo y para atraer y formar el personal cualificado necesario. | UN | غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم. |
Podemos construir una buena relación con el chico... - ...y formar un vinculo. | Open Subtitles | لأننا أبوين، بإمكاننا إنشاء علاقة متينة مع الفتى وتشكيل روابط معه |
Para muchos, cada vez es más difícil encontrar un empleo remunerado, acceder a una vivienda independiente y formar sus propias familias. | UN | ويواجه العديد منهم صعوبة متزايدة في العثور على عمل مجز، وتحمل تكاليف مسكن مستقل، وتكوين أسرة خاصة بهم. |
Dicha estrategia deberá contar con un componente de sensibilización y educación y formar parte del plan de acción nacional del país. | UN | وينبغي أن تتضمن استراتيجية من هذا القبيل عنصر توعية وتعليم وأن تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية للبلد. |
iv) Contratar y formar a profesionales de la salud; | UN | ' ٤ ' تعيين وتدريب الموظفين الصحيين الفنيين. |
iii) oferta de programas para mejorar la calidad de la gestión y formar a los profesores; | UN | `٣` تنفيذ برامج لرفع نوعية اﻹدارة وتدريب المعلمين؛ |
Por consiguiente, la principal prioridad del Gobierno ha sido contratar y formar a personas para que puedan actuar de jueces y abogados. | UN | إن اﻷولوية الرئيسية للحكومة هي إذاً تعيين وتدريب أفراد لتمكينهم من العمل قضاة ومحامين. |
En algunos casos se ha previsto incluso modificar los programas de estudios y formar al personal docente a fin de promover la igualdad entre los sexos. | UN | ويذكر بعضها أيضاً إحداث تغييرات في المناهج الدراسية وتدريب المربين بغية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Es esencial fomentar la capacidad para crear un marco normativo adecuado y formar al personal encargado de gestionar la migración. | UN | ويعتبر من الضروري بناء القدرة لوضع إطار تنظيمي ملائم وتدريب الأفراد المسؤولين عن إدارة الهجرة. |
A lo largo del año, especialistas procedentes de los Estados Unidos visitan la Fundación para realizar intervenciones quirúrgicas y formar a enfermeras. | UN | وتستضيف المؤسسة في أوقات مختلفة من السنة أخصائيين من الولايات المتحدة الأمريكية لإجراء الجراحات وتدريب الممرضين. |
Además, durante 2008, será necesario contratar y formar personas que desempeñarán funciones fundamentales en la formulación y aplicación de un nuevo sistema de justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعين، خلال عام 2008، توظيف وتدريب أفراد سيضطلعون بأدوار رئيسية في إقامة نظام العدل الجديد وتنفيذه. |
Con respecto a la justicia de menores, el Senegal se había comprometido a reforzar los diversos tipos de capacidad, mejorar las estructuras y formar al personal. | UN | وقال، فيما يتعلق بقضاء الأحداث، إن السنغال ملتزمة بتعزيز القدرات وتحسين الهياكل وتدريب العاملين. |
iii) Contratar y formar a personal docente; | UN | ' ٣ ' تعيين المعلمين وتدريبهم. |
Se debe prestar suficiente apoyo, supervisar y formar a las personas que trabajan con estos niños. | UN | وينبغي دعم الأشخاص الذين يتعاملون مع هؤلاء الأطفال دعما كافيا والإشراف عليهم وتدريبهم. |
Después de las misiones, ese personal podría permanecer sobre el terreno a fin de asesorar y formar a otros. | UN | وبعد انتهاء البعثة يمكنهم البقاء لتقديم النصح إلى الآخرين وتدريبهم. |
Consolidar el Sistema Único de Asistencia Social del Gobierno y formar redes integradas por los sectores civil y privado. | UN | تعزيز نظام المساعدة الاجتماعية الذي وضعته الحكومة وتشكيل الشبكات المؤلفة من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En el Líbano, nos complace el acuerdo de Doha, que confirmó las virtudes del diálogo, al permitir organizar rápidamente elecciones presidenciales y formar un Gobierno. | UN | ونرحب باتفاق الدوحة بشأن لبنان، الذي أكد على مزايا الحوار ومهد الطريق لإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل الحكومة بسرعة. |
Esa actividad permitiría también educar y formar a la opinión pública por lo que respecta a esos principios. | UN | وهذا العمل من شأنه أن يسمح أيضاً بتثقيف وتكوين الرأي العام وفقاً لهذه المبادئ. |
Desea iniciar una nueva vida y formar una familia. | UN | ويرغب في البدء بحياة جديدة وتكوين عائلة. |
Ellas deben proporcionar la masa crítica para los esfuerzos de la reforma y formar una base sólida para acciones futuras. | UN | وينبغي أن توفر هذه التوصيات الحجم الحرج اللازم لجهود الإصلاح وأن تشكل أساسا صلبا لمزيد من الإجراءات. |
Al formular nuestra labor utilizaremos nuestra capacidad para defender, asesorar, promover el diálogo, lograr consenso y formar instituciones. | UN | وفي تصميم عملنا، سوف نجمع بين قدرتنا على الدعوة وتقديم المشورة وتعزيز الحوار وتحقيق توافق في الآراء، وبناء المؤسسات. |
La propuesta pretende aumentar la actividad judicial del Tribunal y propone enmendar el Estatuto del Tribunal para que los magistrados ad lítem puedan actuar ante el Tribunal y formar parte de las Salas de Primera Instancia existentes. | UN | ويرمي الاقتراح إلى زيادة النشاط القضائي للمحكمة ويقترح إدخال تعديل على النظام الأساسي للمحكمة لإتاحة الفرصة للقضاة المخصصين للعمل في المحكمة وأن يشكلوا جزءا من الدوائر الابتدائية القائمة. |