Además, recomendó que la Conferencia de las Partes pidiera a las organizaciones y foros pertinentes que facilitaran la información necesaria. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى بأن يطلب مؤتمر اﻷطراف إلى المنظمات والمنتديات ذات الصلة تقديم المعلومات ذات الصلة. |
Estamos dispuestos a examinar la cuestión y hemos participado activamente en esos debates en numerosas instituciones y foros. | UN | ونحن على استعداد لمناقشة المسألة، وشاركنا مشاركة فعالة في تلك المناقشات في المؤسسات والمنتديات المختلفة. |
Hemos articulado nuestras preocupaciones concretas en distintos grupos de trabajo y foros. | UN | وأعربنا عن انشغالنا الخاص في العديد من اﻷفرقة العاملة والمحافل. |
Los dos Estados no tuvieron prácticamente dificultad alguna para ser admitidos en todas las organizaciones y foros internacionales de los que Checoslovaquia había sido miembro. | UN | ولم تلق الدولتان تقريبا أية صعوبات في قبولهما في جميع المنظمات والمحافل الدولية التي كانت تشيكوسلوفاكيا عضوا فيها. |
Otras actividades previstas en la región incluyen períodos extraordinarios de sesiones y foros ministeriales. | UN | ومن الأنشطة الأخرى المزمع تنفيذها في المنطقة عقد دورات خاصة ومنتديات وزارية. |
Además muchas otras organizaciones y foros, incluido el Movimiento de los Países No Alineados que preside Malasia, han hecho suya esta posición. | UN | كما أن هذا الموقف قد حظي بالتأييد في منظمات ومحافل عدة، منها حركة بلدان عدم الانحياز التي ترأسها ماليزيا. |
Conferencias y foros de la UNESCO | UN | المؤتمرات والمنتديات التي تعقدها اليونسكو |
El Reino Unido debe dar cumplimiento a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y demás organismos y foros internacionales. | UN | ويتعين على المملكة المتحدة أن تمتثل بسرعة لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات والمنتديات الدولية. |
Procesos consultivos regionales y foros interregionales | UN | العملية التشاورية الإقليمية والمنتديات الأقاليمية |
Esos comités y foros sirven para fomentar el diálogo nacional sobre cuestiones urbanas. | UN | وتعمل هذه اللجان والمنتديات على تعزيز الحوار الوطني بشأن القضايا الحضرية. |
También se señaló que los programas podrían presentarse mejor en reuniones y foros mundiales y que los convenios mundiales deberían reconocer que el programa tenía grandes posibilidades para centrar el interés en las cuestiones regionales. | UN | وأشير أيضا إلى أن الاجتماعات والمنتديات العالمية تمثل مكانا أفضل لعرض برامج البحار اﻹقليمية وأنه ينبغي أن تسلم الاتفاقيات العالمية بأن البرنامج يزخر بإمكانيات كبيرة لصب الاهتمام على القضايا اﻹقليمية. |
Las iniciativas regionales también pueden desempeñar un papel importante en la representación de los intereses de los países en desarrollo en las instituciones y foros internacionales. | UN | ويمكن أيضا للمبادرات الإقليمية أن تضطلع بدور هام في تمثيل مصالح البلدان النامية داخل المؤسسات والمنتديات الدولية. |
Durante esta fase inicial se consiguió crear la Comisión de Acompañamiento, así como diversas comisiones y foros sectoriales encaminados a ampliar la participación social en el proceso. | UN | وخلال هذه المرحلة اﻷولية، أنشِئت بنجاح لجنة المتابعة، كما أنشئ عدد من اللجان القطاعية والمحافل بهدف توسيع نطاق مشاركة المجتمع في عملية السلام. |
Entre las distintas actividades organizadas por los centros de información de las Naciones Unidas de Harare y Praga se contaron mesas redondas y foros de debate. | UN | وتعدد عقد مناقشات اﻷفرقة والمحافل التي نظمها مركزا اﻹعلام التابعين لﻷمم المتحدة في هراري وبراغ. |
La mujer participa activamente en las artes escénicas en una variedad de grupos y foros. | UN | وتنشط المرأة في الفنون التمثيلية في أنواع مختلفة من الفرق والمحافل. |
Se organizarán reuniones, seminarios y foros electrónicos. | UN | وستنظم اجتماعات وحلقات دراسية ومنتديات إلكترونية. |
Hay diversos sitios Web, blogs y foros en Internet que están abiertamente vinculados a uno o más grupos armados. | UN | ويجاهر عدد من المواقع الشبكية والمدونات الإلكترونية ومنتديات الإنترنت بانتمائه لواحدة أو أكثر من الجماعات المسلحة. |
Se organizarán reuniones, seminarios y foros electrónicos. | UN | وستنظم اجتماعات وحلقات دراسية ومنتديات إلكترونية. |
Se han realizado varias actividades complementarias de la Conferencia, con inclusión de seminarios regionales y foros. | UN | ونفذت عدة أنشطة لمتابعة هذا المؤتمر، بما في ذلك عقد حلقات عمل ومحافل على الصعيد الاقليمي. |
Deben organizarse intermitentemente mesas redondas y foros de coordinación con los gobiernos nacionales. | UN | كما يجب عقد اجتماعات مائدة مستديرة ومحافل تنسيق بين الفينة واﻷخرى مع حكومات الدول. |
Participa en conferencias y foros culturales; | UN | المشاركة في المؤتمرات والندوات الثقافية؛ |
Las múltiples conferencias y foros no son la solución. | UN | المؤتمرات وندوات التكلم المتعددة ليست الحل. |
Todas estas cuestiones requieren más detalles, pero eso lo que dejaré para otros comités y foros, ya que hoy me concentraré en una sola cuestión: la agresión estadounidense cometida contra mi país el 20 de agosto de 1998. | UN | كل هذه اﻷمور تحتاج إلى تفصيل لن أخوض فيه، بل سنترك ذلك للجان المتخصصة والمنابر اﻷخرى. |
A ese respecto, emprendió diversas actividades de sensibilización para promover el proceso de paz, en particular una caravana de la paz que visitó escuelas en Abidján, asambleas y foros de reconciliación con jefes tradicionales en zonas en que han prevalecido las tensiones étnicas, sobre todo en la parte occidental. | UN | وقد بدأت عملية الأمم المتحدة بهذا الخصوص عددا من أنشطة التوعية الهادفة إلى الترويج لعملية السلام، إرسال قافلة سلام زارت مدارس في أبيدجان، وعقد اجتماعات عامة، وتنظيم منتديات للمصالحة مع الزعماء التقليديين في المناطق التي تسودها التوترات الإثنية، ولا سيما في الغرب. |
Viet Nam ha participado activamente en actividades internacionales de derechos humanos en el marco de los órganos y foros de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك فييت نام، على نحو نشط، في الأنشطة الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان داخل هيئات الأمم المتحدة ومنتدياتها. |
253. El reconocimiento de la importancia de la fiscalización de precursores ha llevado a las autoridades competentes y a las organizaciones regionales e internacionales a adoptar diversas iniciativas, en particular la organización de reuniones y foros para tratar el tema. | UN | 253- وقد أدى ادراك أهمية مراقبة السلائف الى اتخاذ السلطات المختصة والمنظمات الدولية والاقليمية مبادرات مختلفة، وخصوصا تنظيم الاجتماعات والملتقيات لتناول تلك المسألة. |
:: Establecimiento de vínculos entre redes que conecten a los diversos interesados y beneficiarios y foros eficaces para el intercambio de experiencias | UN | :: إقامة روابط شبكية مع مختلف الأطراف المعنية والمستفيدين وتنظيم محافل فعالة لتبادل الخبرات. |
Se podría demostrar apoyo permitiendo una mayor participación de las organizaciones de la sociedad civil en las actividades y foros de las organizaciones internacionales. | UN | ويمكن أن يتبدى هذا الدعم في إتاحة مشاركة أكبر لمنظمات المجتمع المدني في أنشطة المنظمات الدولية ومحافلها. |
Ello contribuyó a ampliar el acceso de los jóvenes más pobres a los debates y foros de intercambio de información en la Web. | UN | وقد ساعد هذا المشروع في توسيع إمكانية وصول صغار السن الفقراء إلى المناقشات التي تجري في شبكة ويب وفي منتديات الحوار المفتوح. |
La utilización del embargo como medio para resolver las controversias entre los Estados es inaceptable y ha sido rechazada por la comunidad internacional en diversos planos y foros. | UN | إن اتخاذ الحصار وسيلة لحل الخلافات بين الدول نهج رفضه المجتمع الدولي، على مستويات عديدة وفي محافل كثيرة. |
h) Crear clubes de juventud y foros para organizar actividades de sensibilización en el ámbito comunitario; | UN | (ح) إنشاء نوادي أو منتديات للشباب لتنظيم أحداث التوعية على صعيد المجتمع المحلي؛ |