ويكيبيديا

    "y forzoso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقسري
        
    • والزواج القسري
        
    • والزواج بالإكراه
        
    El matrimonio precoz y forzoso: es en el contexto de la salud reproductiva y sexual donde las niñas casadas corren el mayor riesgo. UN الزواج المبكر والقسري: أكبر خطر تتعرض له البنات العرائس هو في سياق الصحة الإنجابية والجنسية.
    Además, en muchos casos es casi imposible distinguir entre la participación directa e indirecta en los conflictos, y entre el reclutamiento voluntario y forzoso. UN وعلاوة على ذلك، يبدو من المتعذر في كثير من الحالات التمييز بين المشاركة المباشرة وغير المباشرة في المنازعات والتجنيد الطوعي والقسري.
    No obstante, en algunos casos, las observaciones de la Comisión han rebasado esta situación específica para expresar su preocupación por la situación de los pueblos indígenas y tribales, incluidos los niños que son objeto de trata a nivel nacional o transfronterizo, lo que entraña contratación mediante engaño, violencia o coacción, falta de pago de salarios o trabajo obligatorio y forzoso. UN غير أن تعليقات اللجنة ذهبت في عدد من الحالات إلى أبعد من هذه الحالة الخاصة. فقد أعربت عن قلقها إزاء حالة الشعوب الأصلية والقبلية، بما في ذلك الأطفال، التي يجري فيها الاتجار على الصعيد الوطني وعبر الحدود، وتنطوي على توظيفهم باستخدام الحيل أو العنف أو الضغط، وعدم دفع أجورهم والعمل الجبري والقسري.
    En algunos países, el matrimonio precoz y forzoso, la poligamia y los matrimonios no inscritos siguen siendo motivo de preocupación. UN وفي بعض البلدان، لا يزال الزواج المبكر والزواج القسري وتعدد الزوجات والزيجات غير المسجلة يُشكل مصدر قلق.
    La trata de personas y el matrimonio precoz y forzoso en situaciones de conflicto son cuestiones que exigen mayor atención. UN كما يشكل الاتجار بالبشر والزواج المبكر والزواج بالإكراه في حالات النـزاع قضايا تتطلب المزيد من الاهتمام.
    La reforma agraria podría poner fin al éxodo masivo y forzoso del campo a la ciudad. UN 27 - ويمكن أن يضع الإصلاح الزراعي حدا للنزوح الجماعي والقسري من الريف إلى المدينة.
    44. La privación de vivienda está estrechamente relacionada con el desplazamiento violento y forzoso, por ejemplo en situaciones de guerra civil. UN 44- ويرتبط الحرمان من السكن ارتباطاً وثيقاً بالتهجير العنيف والقسري على النحو المشهود في الصراعات الأهلية.
    :: Invertir en la consolidación de las pruebas que demuestran la relación entre el matrimonio precoz y forzoso y la educación de las niñas y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la recopilación de datos desglosados por edad y sexo. UN :: الاستثمار من أجل إبراز العلاقة بين الزواج المبكر والقسري وتعليم الفتاة وتحقيق الأهـــداف الإنمائية للألفيــة، وجمع بيانـــات مصنفة بحسب العمر والجنس.
    El matrimonio precoz y forzoso: las niñas que comienzan a tener una actividad sexual dentro del matrimonio como novias infantiles son más vulnerables al VIH/SIDA. UN الزواج المبكر والقسري: إن الفتيات اللاتي يبدأن نشاطهن الجنسي في إطار الزواج كطفلات عرائس أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Comité insta al Estado parte a modificar su legislación con el fin de aumentar a 18 años la edad mínima legal para contraer matrimonio y, de esta forma, proteger a los niños del matrimonio precoz y forzoso. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل تشريعها لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 عاماً لحماية الأطفال من الزواج المبكر والقسري.
    La UNMISS produjo mensajes de promoción para el Ministerio de Asuntos de Género del estado de Lagos, que trataban sobre la violación y el matrimonio precoz y forzoso, destinados a ser retransmitidos por radio UN وأنتجت البعثة رسائل توعية بثتها الإذاعة لمناهضة الاغتصاب والزواج المبكر والقسري لوزارة شؤون المساواة بين الجنسين بولاية البحيرات
    El matrimonio infantil, a edad temprana y forzoso supone una violación fundamental de los derechos humanos de las niñas y, aún así, esta práctica sigue existiendo en todo el mundo. UN ويشكل زواج الطفلة المبكر والقسري انتهاكا أساسيا لحقوق الإنسان للطفلة، بيد أن تلك الممارسة لا تزال متفشية في شتى أنحاء العالم.
    El Grupo de Expertos reafirma la necesidad de que en todo momento se respete el carácter civil de los campamentos de refugiados, en particular absteniéndose de realizar campañas de reclutamiento voluntario y forzoso en ellos. UN 121 - يؤكد فريق الخبراء مجددا ضرورة احترام الطابع المدني لمخيمات اللاجئين، في جميع الأوقات، وخاصة بالامتناع عن القيام بالتجنيد الطوعي والقسري على السواء داخلها.
    Matrimonio precoz y forzoso UN الزواج المبكر والقسري
    :: Reforzar la obligatoriedad de la inscripción de los nacimientos, aplicar leyes que impongan una edad mínima para el matrimonio e incorporar medidas de prevención del matrimonio precoz y forzoso en otras iniciativas del sector público, como por ejemplo iniciativas en materia de salud, educación, empleo y creación de riqueza nacional. UN :: تعزيز إنفاذ تسجيل المواليد، وتنفيذ القوانين التي تنظم السن الأدنى للزواج، ودمج تدابير منع الزواج المبكر والقسري في المبادرات الأخرى للقطاع الحكومي مثل الصحة والتعليم والعمالة وإنتاج الثروات المحلية.
    Aunque recientemente se está prestando mayor y acertada atención al nivel mundial a la violencia sexual y la violencia doméstica, así como a la violencia en los conflictos, la violencia contra la mujer en los espacios públicos, el matrimonio precoz y forzoso y la mutilación genital femenina siguen siendo problemas que pasan desapercibidos. UN وعلى الرغم من أن العنف الجنسي والعائلي والعنف في النزاع حظيا مؤخرا وبحق باهتمام عالمي متزايد، فإن العنف ضد المرأة في الأماكن العامة والزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أمور ما زالت محجوبة وغير مسلم بها.
    d) El matrimonio precoz y forzoso afecta a un sinnúmero de niños en todo el mundo. UN (د) الزواج المبكر والقسري يلحق الضرر بأعداد لا حصر لها من الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    En muchas situaciones de emergencia, las familias pueden recurrir a estrategias de supervivencia negativas, como el matrimonio precoz y forzoso, que a menudo se considera un medio para sustentar a las familias o se justifica como una estrategia para proteger a las niñas de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وتلجأ الأسر في كثير من حالات الطوارئ إلى اتباع استراتيجيات سلبية للتكيف، بما في ذلك الزواج المبكر والقسري الذي يُنظر إليه غالبا كوسيلة لإعالة الأسر أو يُبرر بوصفه استراتيجية لحماية الفتيات من العنف الجنسي المتصل بالنزاع.
    La práctica del matrimonio infantil, precoz y forzoso debe cesar en todas partes. UN ويجب وضع حد لممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري في كل مكان.
    Además, el Gobierno está desarrollando campañas de concienciación en las zonas rurales sobre las prácticas nocivas, la violencia contra la mujer y el matrimonio precoz y forzoso. UN وفضلا عن ذلك، تقوم الحكومة بحملات توعية في المناطق الريفية بشأن الممارسات الضارة، والعنف ضد المرأة والزواج المبكر والزواج القسري.
    14. Insta también a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que promulguen leyes que protejan a las mujeres y las niñas contra el matrimonio precoz, el matrimonio de niños y forzoso y la violación en el matrimonio, y a que aseguren su cumplimiento; UN 14 - تحث أيضا الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من الزواج المبكر وزواج الأطفال والزواج بالإكراه والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد