iii) Varias hojas de datos, manuales y guías prácticas relativos a procedimientos especiales y actividades de cooperación técnica; | UN | ' ٣ ' صحائف وقائع وكتيبات وأدلة ميدانية مختلفة بشأن الاجراءات الخاصة بأنشطة التعاون التقني؛ |
iii) Varias hojas de datos, manuales y guías prácticas relativos a procedimientos especiales y actividades de cooperación técnica. | UN | ' ٣ ' صحائف وقائع وكتيبات وأدلة ميدانية مختلفة بشأن الاجراءات الخاصة بأنشطة التعاون التقني. |
En los últimos años se han editado varios otros folletos y guías: | UN | وقد نُشر أيضا في السنوات الأخيرة عدد من الكتيبات والأدلة: |
ii) Número de copias solicitadas por los Estados Miembros y las organizaciones de los instrumentos y guías elaborados por el Centro | UN | ' 2` عدد النسخ التي طلبتها الدول الأعضاء والمنظمات من الأدوات والأدلة التوجيهية التي استحدثها المركز |
Se elaboran manuales y guías de aplicación. | UN | أن يتم وضع كتيبات وتوجيهات التنفيذ. |
ii) La preparación de índices, tablas de correlación y guías de utilización forma parte de esa labor; | UN | ' ٢ ' يُشكل إعداد المؤشرات وجداول التناظر وأدلة الاستخدام جزء لا يتجزأ من العمل الشامل؛ |
ii) La preparación de índices, cuadros de correspondencia y guías de utilización forma parte de la labor general; | UN | ' ٢ ' يشكــل إعــداد المسردات وجــداول التناظر وأدلة الاستخدام جزء لا يتجزأ من العمل الشامل؛ |
Además, se han hecho películas de dibujos animados, libros de historietas gráficas, libros de cuentos, audiocasetes, carteles y guías. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، استُحدثت أفلام صور متحركة، وكتيبات مصورة، وكتب قصصية، وشرائط سمعية وملصقات وأدلة. |
En el apéndice II figuran manuales y guías escogidos. | UN | وترد في التذييل الثاني قائمة بكتيبات وأدلة مختارة. |
MANUALES y guías DE LA COMISIÓN OCEANOGRÁFICA INTERGUBERNAMENTAL | UN | كتيبات وأدلة اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية |
Alentaron al FNUAP a que en su juego de herramientas de supervisión y evaluación utilizara ayudas y guías prácticas ya existentes para que la Red de Evaluación no tuviera que dedicarse a elaborarlas. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على أن يستعمل في مجموعة أدواته الخاصة بالرصد والتقييم ما يوجد بالفعل من معينات وأدلة عملية، بدلا من أن يستهلك وقت شبكة التقييم في وضعها. |
Los formularios y guías más importantes relacionados con el servicio a los clientes se redactan en saami. | UN | ومعظم النماذج والأدلة البالغة الأهمية المتصلة بخدمة العملاء تصدر باللغة الصامية. |
Estos recursos consisten en bases de datos que contienen todos los informes nacionales presentados y guías para la presentación de informes nacionales. | UN | وتتكون تلك الموارد من قواعد بيانات جميع التقارير الوطنية المقدمة والأدلة الخاصة بتقديم التقارير الوطنية. |
La elaboración de esos instrumentos y guías sería la base de un enfoque global. | UN | وسيشكل وضع هذه الأدوات والأدلة المحور الرئيسي لنهج عالمي. |
Esos instrumentos y guías podrían formar la base de un enfoque mundial centrado en los siguientes tipos de asistencia general: | UN | ويمكن لتلك الأدوات والأدلة أن تكون محور نهج عالمي، يُركّز على أنواع المساعدة التقنية التالية: |
Diseñar manuales y guías claros y sencillos sobre medidas prácticas para evaluar métodos de producción e introducir mejoras. | UN | 241- تصميم كتيبات إرشادية وتوجيهات واضحة وبسيطة بشأن التدابير العملية لتقييم طرق الإنتاج وتنفيذ التحسينات. |
Se preparan manuales y guías claros y sencillos. | UN | تصميم كتيبات إرشادية وتوجيهات واضحة وبسيطة. |
i. Material sobre el apoyo de emergencia, manuales y guías de fácil utilización que incluyan información importante para los supervivientes y los familiares; | UN | ' 1` مجموعة أدوات للدعم في حالات الطوارئ وكتيبات ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تحتوي على معلومات هامة للناجين وأسرهم؛ |
Los manuales y los estudios y guías conexos constituyen en general un desarrollo del marco conceptual que se presenta en el propio SCN de 1993. | UN | والكتيبات والدراسات واﻷدلة ذات الصلة هي عموما عبارة عن تطوير إضافي لﻹطار النظري المعروض في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ نفسه. |
76. Las normas de seguridad del OIEA ofrecen un sistema de principios fundamentales, requisitos y guías para la seguridad. | UN | 76- معايير السلامة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية توفر نظام مبادئ أساسية، ومتطلبات وإرشادات لضمان السلامة. |
La Junta recomienda que el ACNUR disponga lo necesario para que en las diversas zonas donde realiza operaciones se cuente con versiones en los idiomas apropiados de los manuales y guías importantes. | UN | ويوصي المجلس بإتاحة نسخ من الكتيبات والدلائل الهامة باللغة المناسبة في مختلف المناطق التي يكون للمفوضية نشاط فيها. |
En este contexto, la Subdivisión redactará, para uso de las partes mercantiles, proyectos de textos no legislativos, como cláusulas contractuales modelo, reglas contractuales modelo y guías y estudios jurídicos. | UN | وسيقوم الفرع، في هذا الصدد، بصياغة نصوص غير تشريعية، من قبيل بنود العقود النموذجية، والقواعد التعاقدية النموذجية، والإرشادات والدراسات القانونية لكي تستعين بها الأطراف التجارية. |
150. En sus servicios de asesoramiento, su labor analítica y sus programas de fomento de la capacidad en el ámbito de la promoción de las inversiones, la UNCTAD deberá desarrollar herramientas prácticas y guías de inversión e identificar las mejores prácticas. | UN | 150- وينبغي للأونكتاد، في إطار خدماته الاستشارية وأعماله التحليلية وبرامجه المتعلقة ببناء القدرات في مجال تشجيع الاستثمار، أن يستنبط أدوات عملية ويُعدّ أدلة استثمارية ويحدد أفضل الممارسات. |
Sírvase proporcionar información sobre el impacto de la Ordenanza Ministerial No. 369 y sus protocolos y guías clínicas, así como los distintos programas para la prevención de embarazos no deseados mencionados en el informe. | UN | 24 - يرجى تقديم معلومات عن أثر القرار الوزاري رقم 369 وبروتوكولاته وأدلته وعن تطبيق شتى البرامج الرامية إلى درء الحمل غير المرغوب فيه المذكورة في التقرير. |
En Filipinas y el Líbano se organizaron campamentos de liderazgo juvenil, y el UNICEF apoyó a los líderes juveniles comunitarios en Venezuela, así como a los miembros de las organizaciones nacionales de exploradores y guías en varios países, en particular del Oriente Medio y África septentrional durante 1999. | UN | وتم تنظيم معسكرات للقيادات الشبابية في الفلبين ولبنان، وقدمت اليونيسيف الدعم للقيادات المحلية من الشباب في فنزويلا ولأعضاء منظمات الكشافة والمرشدات ولمنظمات الكشافة والمرشدات الوطنية في عدد من البلدان من أبرز أمثلتها في عام 1999 بلدان من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Una vez más, los manuales y guías carecen de directrices para abordar estos problemas y dificultades incipientes. | UN | كما أن الأدلة والكتب التوجيهية الحالية تفتقر إلى مبادئ توجيهية في مجال التصدي لهذه التحديات والمسائل الناشئة. |
Se asignarán más recursos a la formación de docentes, oficiales de policía, abogados, personal médico y guías de turismo a fin de crear una mayor conciencia acerca de los problemas del abuso sexual de niños. | UN | ومن المقرر تخصيص مزيد من اﻷموال لتدريب المدرسين، وأفراد الشرطة، والمحامين، والموظفين الطبيين، والمرشدين السياحيين لزيادة توعيتهم بالمشاكل المتعلقة بالاعتداء الجنسي على اﻷطفال. |
El proyecto comprendió siete divisiones que centraban su atención en diferentes aspectos parciales con distintos propósitos, como por ejemplo desarrollar redes de servicios y proporcionar material didáctico y guías en relación con la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar. | UN | وتضمن المشروع سبعة أقسام اهتمت بمناطق جزئية مختلفة بهدف إنشاء شبكة للخدمة وتوفير المواد التعليمية والإرشادية بشأن العنف ضد المرأة والعنف العائلي، وذلك ضمن جملة أمور. |