ويكيبيديا

    "y gubernamental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحكومي
        
    • والحكومية
        
    • وحكومي
        
    Lamentablemente, ese experimento se realiza in vivo probando varias hipótesis en nuestro organismo vivo nacional y gubernamental. En este experimento están muriendo nuestro pueblo, nuestro país y nuestro Estado. UN ولﻷسف، تجري هذه التجربة على جسم الكائن الحي من خلال تجربة الافتراضات المختلفة على جهازنا الوطني والحكومي الحي، ويذهب شعبنا وبلدنا ودولتنا ضحية هذه التجربة.
    Por consiguiente, exhorto a todos los agentes políticos a que refuercen verdaderamente la estabilidad política, parlamentaria y gubernamental de carácter inclusivo. UN ولذلك أحث جميع الجهات الفاعلة السياسية أن تعزز الاستقرار السياسي والبرلماني والحكومي الحقيقي الشامل.
    El primero es la participación y la habilitación locales; el segundo es la acción nacional y gubernamental para crear un entorno facilitador; y el tercero es la acción internacional. UN المستوى اﻷول يتعلق بالعمل المحلي والتمكين المحلي؛ والثاني يتعلق بالنشاط الوطني والحكومي لتهيئة بيئة مواتية؛ والثالث هو النشاط الدولي.
    El Canadá con agrado recomendará a varios expertos de los ámbitos privado y gubernamental que podrían prestar asistencia en la labor. UN وكندا على استعداد لأن توصي بعدد من الخبراء من الدوائر الخاصة والحكومية ممن يمكنهم المساعدة على انجاز هذه المهمة.
    El cúmulo de los mandatos parlamentario y gubernamental puede perjudicar la independencia del Parlamento respecto del Gobierno. UN فالجمع بين الولايتين البرلمانية والحكومية يمكن أن ينال من استقلال البرلمان أمام الحكومة.
    Se han utilizado varios términos, tales como observadores internacionales, presencia internacional, verificadores internacionales, presencia civil y gubernamental, entre otros. UN واستخدمت عبارات شتي لتسميتهم من بينها ما يلي: مراقبون دوليون غير مسلحين، وجود دولي، راصدون دوليون، وجود مدني وحكومي.
    " Se han logrado avances significativos en la aplicación de la igualdad de oportunidades en el plano nacional y esas mejoras han alcanzado los niveles constitucional y gubernamental. UN " حقق الوفاء بمبدأ تكافؤ الفرص نواحي تقدم هامة على الصعيد الداخلي ووصلت هذه التحسينات إلى المستوى الدستوري والحكومي.
    81. También preocupa al Comité la falta de representación de las minorías en los planos judicial y gubernamental. UN 81- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تمثيل الأقليات على المستويين القضائي والحكومي.
    Se encuentra allí el inicio de un proceso de coordinación y coherencia más claro, no sólo a nivel intergubernamental y gubernamental, sino también a nivel interinstitucional. UN فقد بدأت عملية تنسيق وترابط أوضح، لا على المستويين الحكومي الدولي والحكومي فحسب، وإنما أيضا على المستوى المشترك بين المؤسسات.
    El proceso constitucional, legislativo y gubernamental subsiguiente tendrá una poderosa influencia formativa en la evolución de las agrupaciones políticas del Iraq y en su planteamiento con miras a las futuras elecciones de la transición. UN وسيكون للفترة التالية من النشاط الدستوري والتشريعي والحكومي أثر إيجابــي قوي في تحديد تطور التشكيلات السياسية في العراق والمنهج الذي تنتهجه تجاه الانتخابات المقبلة في إطار العملية الانتقالية.
    El mayor de ellos sería buscar estrategias que permitieran emprender un proceso de reconciliación profundo e inclusivo y sentar y fortalecer las bases de la estabilidad política, parlamentaria y gubernamental. UN وذكر أن أكبر تحد تواجهه الحكومة هو وضع استراتيجيات لتنفيذ عملية المصالحة عميقة وشاملة، وتهيئة وتعزيز الأساس اللازم لتحقيق الاستقرار البرلماني والحكومي.
    Hago un llamamiento al Gobierno y a todos los interesados para que trabajen en aras de la estabilidad política y gubernamental, así como de la buena gobernanza. UN وأدعو أيضا الحكومة وجميع أصحاب المصلحة إلى العمل من أجل تحقيق الاستقرار السياسي والحكومي والسعي إلى تحقيق الإدارة الجيدة.
    La FAO ha emprendido diferentes proyectos de investigación centrados en los pueblos indígenas y en diversos aspectos de su medio ambiente. Su objetivo es lograr que se comprendan mejor a nivel mundial y gubernamental ciertos temas o contextos. UN فالمنظمة تجري عددا من المشاريع البحثية التي تركز على الشعوب الأصلية وشتى جوانب بيئتها، وترمي إلى توفير فهم أعمق على الصعيدين العالمي والحكومي لبعض المواضيع أو بعض السياقات.
    Para ello, la CEPE, junto a los asociados nacionales, ha prestado apoyo a los países para que midan la economía no observada, las estadísticas de las finanzas públicas y los sectores público y gubernamental. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وفّرت اللجنة، بالتعاون مع الشركاء الإقليميين، الدعم لهذه البلدان في مجال وضع قياسات للاقتصاد غير المراقب، وإحصاءات المالية الحكومية، والقطاعين العام والحكومي.
    El significado del término, en relación con el principio de la soberanía permanente sobre los recursos naturales, puede describirse en términos generales como el control legal y gubernamental de los recursos naturales, y la autoridad administrativa sobre los mismos, en particular en cuanto faceta del ejercicio del derecho de libre determinación. UN ويمكن القول بصفة عامة إن معنى المصطلح في إطار مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية، التحكم القانوني والحكومي في الموارد الطبيعية والتمتع بسلطة إدارتها، ولا سيما بوصفه بُعداً من أبعاد ممارسة الحق في تقرير المصير.
    Objetivos y propósitos de la organización: unir a los arquitectos de todo el mundo en forma democrática y representarlos a nivel internacional y gubernamental. UN أهداف ومقاصد المنظمة: توحيد المهندسين المعماريين في العالم على أسس ديمقراطية وتمثيلهم على المستويات الدولية والحكومية.
    La iniciativa se propone mejorar la seguridad en las escuelas y los hospitales mediante la promoción y la labor individual, comunitaria y gubernamental. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز سلامة المدارس والمستشفيات من خلال جهود الدعوة الفردية والمجتمعية والحكومية.
    La infraestructura jurídica y gubernamental ha sido evaluada por medio del Servicio integrado de examen de la situación reglamentaria. UN كما تم تقييم الهياكل الأساسية القانونية والحكومية عبر النطاق الكامل لبعثة الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    Por su parte, la comunidad humanitaria debe fortalecer los diversos instrumentos existentes a fin de apoyar la capacidad regional y gubernamental de responder a todas las dimensiones de las crisis complejas. UN ويجب على أوساط المساعدة الإنسانية من جانبها، أن تعزز مختلف أدواتها المتاحة، لدعم القدرات الإقليمية والحكومية للاستجابة لجميع أبعاد الأزمات المعقدة.
    En cambio, se había centrado en las formas de realzar la gobernanza y la transparencia en las decisiones tanto de endeudamiento como de otorgamiento de préstamos, y de fomentar la responsabilidad jurídica y gubernamental apropiada. A. Repercusiones de la sostenibilidad de la deuda en los derechos humanos UN وبدلا من ذلك، انصب تركيز المجتمع الدولي على الطرائق التي يمكن بها رفع مستوى الحوكمة وزيادة الشفافية في القرارات المتعلقة بالاقتراض وكذلك بالإقراض، وتعزيز تحديد المسؤولية القانونية والحكومية المناسبة.
    Por desgracia, en la esfera pública y gubernamental la prostitución se considera casi únicamente cuando se plantea el problema de la trata de personas. UN ومن دواعي الأسف أن موضوع البغاء لا يتم التطرق إليه في الدوائر العامة والحكومية إلا عندما يكون الاتجار بالأشخاص مدرجا في جدول الأعمال.
    192. Desde el punto de vista del financiamiento, la cooperación externa se divide en los grandes componentes: la oficial y gubernamental. UN 192- ومن وجهة نظر التمويل، ينقسم التعاون الخارجي الى مكونين كبيرين، رسمي وحكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد