ويكيبيديا

    "y hacer cumplir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإنفاذ
        
    • وإنفاذها
        
    • وإعمال
        
    • وإعمالها
        
    • وإنفاذه
        
    • وانفاذ
        
    • وأن يجري الإنفاذ
        
    • وفي إنفاذ
        
    • وكفالة الامتثال
        
    • والعمل على إنفاذها
        
    • وضمان اﻻمتثال لها
        
    • مع إنفاذ
        
    Sería preciso determinar las modalidades para vigilar y hacer cumplir tal acuerdo. UN وسيتطلب الأمر تحديد طرائق رصد وإنفاذ ترتيب من هذا القبيل.
    iii) Promulgar y hacer cumplir leyes que prohíban la discriminación de cualquier tipo, incluso por motivos de situación económica o social. UN سنُّ وإنفاذ تشريعات لحظر التمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الوضع الاقتصادي والاجتماعي؛
    vi) Los países sin litoral y de tránsito deberían establecer mecanismos institucionales para vigilar y hacer cumplir los acuerdos cooperativos concertados entre los Estados sin litoral y de tránsito. UN ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر.
    Existen más de 50 resoluciones relativas a dicho país que el Consejo de Seguridad debe defender y hacer cumplir. UN فهناك أكثر من ٥٠ قرارا تتعلق بالبوسنة والهرسك يجب الدفاع عنها وإنفاذها من جانب مجلس اﻷمن.
    En su deseo de proteger y hacer cumplir mejor los derechos humanos, el Tribunal Supremo ha desarrollado un régimen muy avanzado de derecho público que supera con creces al de muchos otros países democráticos. UN وعمدت المحكمة العليا، حرصاً منها على تعزيز حماية وإعمال حقوق اﻹنسان، إلى وضع نظام قانوني عام جد متطور يذهب إلى أبعد ما ذهبت إليه العديد من البلدان الديمقراطية اﻷخرى.
    Los tribunales locales en lo principal tienen competencia para aplicar y hacer cumplir la ley consuetudinaria. UN والمحاكم المحلية مخولة أساسا بتطبيق وإنفاذ القانون العرفي.
    El poder judicial en España es ejercido por jueces y magistrados que tienen la potestad de juzgar y hacer cumplir las sentencias con carácter vitalicio. UN فالسلطة القضائية في اسبانيا يمارسها قضاة وقضاة جزئيون مستقلون يعينون مدى الحياة لممارسة سلطة القضاء وإنفاذ اﻷحكام.
    Esas reformas tienen como objetivo restablecer la vida socioeconómica, fortalecer la vida política democrática y hacer cumplir las leyes. UN وتتمثل أهداف هذه الإصلاحات في الحفاظ على الحياة الاجتماعية الاقتصادية وتعزيز الحياة السياسية الديمقراطية وإنفاذ القوانين.
    En otros casos hará falta promulgar y hacer cumplir una legislación reguladora para crear una demanda de determinados servicios. UN وفي حالات أخرى، يكون وضع وإنفاذ إطار تنظيمي ضرورياً لتوليد الطلب على خدمات محددة.
    Por ello, es importante formular y poner en práctica otros mecanismos para supervisar la conducta ética de los abogados defensores y hacer cumplir las normas aplicables. UN لذلك، من الأهمية بمكان وضع وتنفيذ آليات أخرى لرصد السلوك الأخلاقي لمحامي الدفاع وإنفاذ المعايير الواجبة التطبيق.
    Reconociendo que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir la violación de los derechos humanos, UN وإذ تقر بأنه ينبغي للحكومات تنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأفعال التي تنطوي على عنصرية وتمييز عنصري وكره للأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مسهمةً بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    También es necesario establecer programas para revisar y hacer cumplir la legislación, los reglamentos y las normas que se aprueben. UN ويلزم أيضا وضع برامج لاستعراض وإنفاذ الامتثال للقوانين والأنظمة والمعايير المعتمدة.
    Si las actitudes discriminatorias tienen su origen en tradiciones populares, normalmente muy arraigadas, los gobiernos deben aprobar y hacer cumplir leyes que prohíban cualquier discriminación por parte de sectores privados. UN وإذا كانت المواقف التمييزية ناجمة عن التقاليد السائدة بين السكان، والعميقة الجذور عادة، قامت الحكومات بإصدار وإنفاذ قوانين تحرم أي تمييز من قبل جهات خاصة.
    El objetivo de estos procedimientos y mecanismos es facilitar, promover y hacer cumplir los compromisos previstos en el Protocolo. UN الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول.
    Dicha ley determina que cabe al Banco Central cumplir y hacer cumplir las disposiciones que le son atribuidas por la legislación vigente. UN وبموجب ذلك القانون، يعد المصرف المركزي مسؤولا عن تطبيق وإنفاذ الأحكام التي نص عليها التشريع المنطبق.
    Es responsabilidad de todos los Estados aplicar y hacer cumplir esas medidas. UN ومن مسؤولية جميع الدول أن تعمل على تطبيق وإنفاذ هذه التدابير.
    Ese examen es necesario cuando se establecen las normas de prevención, y para permitir a esos países aplicar y hacer cumplir las normas. UN ويعد هذا الاعتبار أمرا لازما عند وضع معايير توخي الحرص، وعند تمكين هذه الدول من تطبيق تلك المعايير وإنفاذها.
    A ese respecto, desea saber si el Gobierno está dispuesto a promulgar y hacer cumplir leyes para velar por que las mujeres tengan el mismo derecho que los hombres a poseer tierras en toda la sociedad india. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة ملتزمة بسن تشريعات وإنفاذها لكفالة مساواة المرأة بالرجل من حيث الحق في امتلاك الأراضي على نطاق المجتمع الهندي ككل.
    Es preciso elaborar, asumir, aplicar y hacer cumplir directrices sobre confidencialidad a nivel nacional. UN ويجب وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالسرية والموافقة عليها وتنفيذها وإنفاذها على المستوى الوطني.
    Con arreglo a cuanto dispone esta ley, se estableció una oficina del Ombudsman para proteger y hacer cumplir los derechos de los ciudadanos de Saint Kitts y Nevis. UN وتقضي أحكام هذا القانون، بإنشاء مكتب أمين المظالم بغرض حماية وإعمال حقوق مواطني سانت كيتس ونيفس.
    En 2009 instituyó una política nacional sobre la infancia con el fin de promover, proteger y hacer cumplir los derechos de todos los niños. UN وفي عام 2009، وضع سياسة وطنية من أجل الطفل ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال وإعمالها.
    En el ámbito legislativo la responsabilidad de promulgar y hacer cumplir las leyes penales incumbe ante todo a las jurisdicciones de los Estados. UN إذ أن السلطات القضائية بالولاية هي المسؤولة بالدرجة اﻷولى، على المستوى التشريعي، عن إعمال القانون الجنائي وإنفاذه.
    Sin embargo, se autoriza al Presidente, en circunstancias limitadas, a ordenar la utilización de tropas federales que ayuden a las autoridades estatales y locales a controlar la violencia y a reprimir las insurrecciones y hacer cumplir las leyes federales. UN ولكن الرئيس مخول في ظروف محددة بأن يأمر باستخدام القوات الاتحادية لمساعدة الدولة والسلطات المحلية في السيطرة على العنف وقمع حالات العصيان وانفاذ القانون الاتحادي.
    Es necesario adoptar medidas normativas explícitas y hacer cumplir estrictamente la protección jurídica a fin de abordar y rectificar las barreras existentes respecto de la integración social. UN فمن الضروري أن توجد تدابير صريحة في مجال السياسات وأن يجري الإنفاذ الدقيق للحماية القانونية، حتى يمكن معالجة مسألة الحواجز التي تحول دون الإدماج الاجتماعي وتصحيحها.
    Se dijo que el proyecto de artículos no debía restringir indebidamente el derecho soberano del Estado de controlar la entrada a su territorio y hacer cumplir las leyes de inmigración. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاريع المواد ينبغي ألا تقيد، بدون مسوغ، حق الدول السيادي في التحكم في دخول الأفراد إلى أراضيها وفي إنفاذ قوانينها المتعلقة بالهجرة.
    a) Cumplir y hacer cumplir la Constitución y las leyes; UN (أ) الامتثال للدستور والقوانين وكفالة الامتثال لهما؛
    Se ha establecido un equipo especial interministerial nacional para vigilar y hacer cumplir la Convención sobre las Armas Químicas. UN وقد أُنشئت فرقة عمل وطنية مشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية والعمل على إنفاذها.
    Las organizaciones de microfinanciación, que tienen contactos estrechos y regulares con los grupos de personas pobres, están bien ubicadas para aprovechar la información necesaria, vigilar el comportamiento y hacer cumplir los contratos entre un gran número de trabajadores con empleos no regulados. UN وهي تبدو في وضع أفضل لحشد ما يلزم من المعلومات ومن سلوكيات الرصد مع إنفاذ العقود المبرمة بين صفوف أعداد كبيرة من العاملين المُستخدمين بصورة غير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد