ويكيبيديا

    "y hasta que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإلى أن
        
    • و حتى
        
    • وحتى
        
    • و إلى أن
        
    • وإلى حين
        
    • وحتّى
        
    • وريثما
        
    • التدبير وطوال مدة
        
    • وما لم
        
    Hasta que no haya paz y hasta que los israelíes no se retiren, todo el mundo siente que la única posibilidad es la violencia. Mientras estén aquí, la violencia continuará. UN وإلى أن يسود السلام وإلى أن يتم انسحاب، يشعر كل امرئ أن العنف هو السبيل الوحيد وأنهم ما داموا هناك، فلسوف يستمر العنف.
    No obstante, la Administración insistió en que, a menos y hasta que la situación en materia de recursos fuera estable y predecible, seguiría siendo sumamente difícil velar por la ejecución armoniosa y oportuna del programa del FNUAP. UN ومع ذلك شددت الادارة على أنه ما لم تصبح حالة الموارد متوائمة ويمكن التنبؤ بها، وإلى أن يتم ذلك، فسوف تستمر في مواجهة صعوبة بالغة في ضمان التنفيذ الميسور واﻵني لبرنامج الصندوق.
    No obstante, la Administración insistió en que, a menos y hasta que la situación en materia de recursos fuera estable y predecible, seguiría siendo sumamente difícil velar por la ejecución armoniosa y oportuna del programa del FNUAP. UN ومع ذلك شددت الادارة على أنه ما لم تصبح حالة الموارد متوائمة ويمكن التنبؤ بها، وإلى أن يتم ذلك، فسوف تستمر في مواجهة صعوبة بالغة في ضمان التنفيذ الميسور واﻵني لبرنامج الصندوق.
    y hasta que no lo consigáis no podréis reemplazar a las Embrujadas. Open Subtitles و حتى تفعلوا هذا . نحن لن نأخذ مكان المسحورات
    Sino saber que sí sucederá, y hasta que suceda, tienes mucho que hacer. Open Subtitles ولكن اعلم انه سيحدث و حتى ذلك الوقت لديكِ الكثير لتفعليه
    y hasta que aprendas a aceptarlo seguirás perdiéndote la verdad más grande. Open Subtitles وحتى تتعلمي تقبُّل الأمر، ستظل الصورة الكبرى مفقودة بالنسبة لكِ
    Hasta que se cuenten los votos del pueblo y hasta que se escuchen sus voces, no se podrá satisfacer a la comunidad internacional y su principio de la libre determinación. UN وإلى أن تحصى أصوات أفراد الشعب وتسمع آراؤهم لا يمكن إرضاء المجتمع الدولي ومبدئه في تقرير المصير.
    Hasta que exista este consenso, y hasta que surja la voluntad política para tomar decisiones difíciles y reformar el mecanismo intergubernamental junto con las estructuras de la Secretaría, será muy difícil llevar a cabo una reforma institucional importante. UN وحتى يتحقق توافق اﻵراء هذا، وإلى أن تبرز اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ قرارات صعبة وإصلاح اﻵلية الحكومية الدولية جنبا إلى جنب مع هياكل اﻷمانة، ستكون عملية إجراء إصلاح مؤسسي كبرى أمرا بالغ الصعوبة.
    Además, pide indemnización por la asistencia financiera prestada a distintos trabajadores extranjeros o los gastos que de otra manera efectuó al ocuparse de estas personas cuando el Iraq invadió Kuwait y hasta que éstas pudieron salir del Iraq. UN كما يطالب بتعويضه عن المساعدة المالية التي قدمها لعدد من العمال الأجانب أو عن النفقات التي تكبدها بسبب رعايته هؤلاء الأفراد أثناء غزو العراق للكويت وإلى أن استطاع هؤلاء الأفراد مغادرة العراق.
    A menos que se les haga frente y se los derrote, y hasta que no se logre, será imposible avanzar hacia la solución de dos Estados que se establece en la hoja de ruta. UN وما لم يجابَهوا ويُدحروا، وإلى أن يتم ذلك، فإن التقدم صوب حل قائم على وجود دولتين في إطار خريطة الطريق سيظل رهينة.
    Acordar que a menos y hasta que Suiza presente una nueva propuesta de exención, no se le requerirá a la Parte que presente a la Secretaría del Ozono su marco contable respecto de la exención para usos críticos concedida. UN أن توافق على ألا يطلب من الطرف موافاة أمانة الأوزون بإطاره المحاسبي لإعفاء الاستخدام الحرج لبروميد الميثيل الذي منح للطرف لعام 2006، ما لم تقدم سويسرا تعيينها الجديد للإعفاء وإلى أن يتم ذلك.
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    Observando con preocupación que la situación en el Oriente Medio es tensa y probablemente lo siga siendo, a menos y hasta que se alcance una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط متوترة ومن المرجح أن تظل كذلك، ما لم يتسنى التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتحقق ذلك،
    y hasta que encontremos a Raven y aclaremos las cosas, estaremos en peligro mortal. Open Subtitles و حتى نجد ريفين و نصوب الامور نحن الاثنان في خطر محدق
    y hasta que lo hallemos, no puedo confiar en nadie excepto en ti. Open Subtitles و حتى نقوم بإيجاده لا يوجد أحدّ يمكنني الوثوق به عداكِ.
    y hasta que llegue ese día, mantengan sus oídos alerta. Open Subtitles و حتى يأتى ذلك اليوم أبقوا آذانكم فى قوقعة البحر
    ¿Y hasta que no evalúe su declaración, usted será el principal sospechoso? Open Subtitles وحتى أحصل على أقوالك لتقييمها سوف تظل المشتبه به الأول
    Vale, algo raro está pasando, y hasta que decidas contármelo, no quiero hablar contigo. Open Subtitles حسنـا, شـيء مـريـب يحـدث وحتى تقـرري إخبـاري عنـه لا أريـد التحـدث معـك
    y hasta que Bill Clinton fue presidente, no había porno en el espacio. Open Subtitles وحتى كان بيل كلينتون الرئيس، لم يكن هناك الاباحية في الفضاء.
    y hasta que lo averigüemos, no vas a decir nada, ¿lo entiendes? Open Subtitles و إلى أن نعرف، لن تقول شيئًا، أهذا مفهوم ؟
    Entretanto y hasta que el Comité no formule sus conclusiones, los municipios han asignado fondos adicionales para que esos niños sean admitidos en los centros escolares. UN وإلى حين تسليم اللجنة نتائج الدراسة التي تقوم بها، تم تخصيص أموال إضافية للبلديات لتسهيل قبول هؤلاء الأطفال في المدارس.
    y hasta que lo hagas, parte de ti siempre seguirá siendo un bebé. Open Subtitles وحتّى تفعل ذلك، سيظلّ جزءٌ منك دائماً طفلاً
    La cuestión está siendo objeto de examen y hasta que éste no finalice la UNOPS ha hecho una provisión por el monto total del exceso de gastos. UN وهذا الأمر حاليا قيد الاستعراض وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض، رصد المكتب اعتمادا لكامل مبلغ التجاوز في الإنفاق.
    106. Se sugirió que el texto por el que se dispone que el demandante será responsable de los gastos y daños que ocasione la medida " desde la fecha en que se otorgó y hasta que se levante " era innecesaria porque el requisito de que los gastos y daños fueran " ocasionados " por la medida ya definía su ámbito de aplicación. UN 106- ورئي أن العبارة التي تنص على أن المسؤولية عن تكاليف أو أضرار تنشأ " اعتبارا من التاريخ الذي مُنح فيه التدبير وطوال مدة سريانه " ليست ضرورية لأنّ اشتراط " أن تنشأ " هذه التكاليف أو الأضرار عن التدبير هو أمر يحدّ من نطاقها.
    Hay un gato en una caja y hasta que no la abres, puede estar vivo, muerto o ambas cosas. Open Subtitles فهناك قصةٌ في صندوق، وما لم نفتح الصندوق فهي إما حية أو ميتة أو كلا الاحتمالين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد