Se recibió información de asesinatos y heridas sufridas a manos de niños de hasta 8 u 11 años de edad. | UN | ووردت تقارير عن أعمال قتل وجرح قام بها صبية يبلغون ٨ سنوات أو ١١ سنة من العمر. |
La explosión causó la muerte de dos personas y heridas a muchas otras en la Avenida Bill Clinton en 2007 en la causa conocida como Sekiraqa. | UN | وقد أسفر الانفجار عن مقتل شخصين وجرح عدد كبير آخر في جادة بيل كلينتون في عام 2007، في ما سُمّي قضية سكيراكا. |
iii) Muerte de 9 pasajeros y heridas a un mínimo de otros 50 | UN | وفاة 9 ركاب وإصابة ما لا يقل عن 50 راكباً آخر |
Las muertes y heridas causadas por armas no disminuyen de forma notable ni siquiera cuando terminan las guerras. | UN | ولا تنخفض نسبة الوفيات والإصابات بسبب الأسلحة انخفاضاً يُذكر حتى بعد أن تضع الحرب أوزارها. |
También se adjunta una lista de las personas muertas y heridas, y de los principales daños materiales causados. | UN | تجدون أيضا لائحة بالشهداء والجرحى والأضرار المادية الهامة. |
El informe del doctor que los examinó en la prisión habría confirmado que Mario Landino tenía varias costillas fracturadas, quemaduras y heridas en los ojos. | UN | وأكد تقرير الطبيب الذي فحصهما في السجن أن ماريو لاندينو كان لديه عدة ضلوع مكسورة، وحروق وجروح على عينيه. |
iii) Atender casos corrientes y enfermedades y heridas de poca entidad; | UN | `٣` الاستجابة للاستدعاءات العادية في حالة المرض، ومداواة المصابين بأمراص وإصابات طفيفة؛ |
La explosión causó la muerte de un soldado y heridas a otros dos. | UN | وأدى الانفجار إلى وفاة أحد الجنود وجرح جنديين آخرين. |
Ese fue el incidente que desencadenó los disturbios generalizados que causaron la muerte de 35 somalíes y heridas a otros 15. | UN | وكانت هذه هي الحادثة التي فجرت أعمال الشغب الواسعة النطاق التي أسفرت عن مصرع ٣٥ من الصوماليين وجرح خمسة عشر شخصا. |
La operación militar ocasionó la muerte de 141 ciudadanos y heridas a otros 154, todos ellos civiles. | UN | وأدت العملية العسكرية إلى مقتل ١٤١ مواطنا وجرح ١٥٤ وكلهم من المدنيين. |
El ataque, en que se utilizó una granada de mano, provocó la muerte de tres personas y heridas a varios miembros del seminario, incluido el Gran Ayatolá. | UN | وقد أسفر هذا الهجوم الذي استخدمت فيه قنبلة يدوية عن وفاة ثلاثة أشخاص وجرح آخرين من بينهم آية الله العظمى. |
El incidente habría causado la muerte de 25 personas y heridas a más de 110 civiles y soldados, que fueron trasladados a hospitales de Alepo. | UN | وأُفيد بأن الحادث أسفر عن مقتل 25 شخصا وإصابة أكثر من 110 من المدنيين والجنود تم نقلهم إلى مستشفيات في حلب. |
Las bombas, que cayeron en el centro de la ciudad, causaron la muerte a siete civiles y heridas a otros 34, y ocasionaron enormes daños en los edificios y estructuras de la ciudad. | UN | وأصابت القنابل وسط المدينة، مما أسفر عن مصرع ٧ وإصابة ٣٤ من المدنيين وألحق دمارا بالغا بالمباني والهياكل في المدينة. |
Esos ataques provocaron la muerte de 18 camboyanos de origen vietnamita y heridas a uno, mientras que otros 14 fueron secuestrados. | UN | وأدت هذه الهجمات إلى وفاة ٨١ كمبوديا فييتناميا، وإصابة واحد، وخطف ٤١ آخرين. |
El informe forense enumera una serie de cicatrices y heridas que son típicas de víctimas de violencia y apoyan la descripción que la víctima hace de la tortura. 6.6. | UN | ويشير تقرير الطب الشرعي إلى وجود عدد من الندبات والإصابات التي يعاني منها عادة ضحايا العنف والتي تؤكد وصف صاحب البلاغ للتعذيب الذي تعرض لـه. |
Sin embargo, los funcionarios de ese centro se negaron a que ingresara en él a causa de las muchas contusiones y heridas que presentaba. | UN | غير أن الموظفين في المركز رفضوا قبوله بسبب الكدمات والإصابات العديدة التي كانت بادية على جسمه. |
Más de la mitad de las personas que resultaron muertas y heridas eran civiles. | UN | وكان أكثر من نصف أولئك القتلى والجرحى من المدنيين. |
La víctima sufrió rasguños y heridas debido al impacto con una superficie dura | UN | تعرض المعنية بالأمر لخدوش وجروح ناتجة عن الاصطدام بشيء صلب |
iii) Atender casos corrientes y enfermedades y heridas de poca entidad; | UN | ' ٣` الاستجابة للاستدعاءات العادية في حالات المرض، ومداواة المصابين بأمراض وإصابات طفيفة؛ |
Como consecuencia de las explosiones de las minas, resultaron muertos un civil y 5 efectivos militares y heridas otras 20 personas. | UN | ونتيجة لتفجر ذينك اللغمين، استشهد شخص مدني وخمسة أفراد عسكريين، وأصيب ٢٠ آخرون. |
Los accidentes de tráfico son una de las principales causas de muerte y heridas en Malasia. | UN | وتشكل الحوادث الناجمة عن المرور على الطرق أحد الأسباب الرئيسية للوفاة والإصابة في ماليزيا. |
Usualmente, los malos tratos consistían, según se informó, en palizas y heridas causadas por bastones, machetes, lanzas, cuchillos y culatas de fusil. | UN | وتشمل المعاملة عادة، كما تفيد التقارير، الضرب والجرح بالعصي، وبالمناجل الضخمة، وبالرماح، وبالمديات وأعقاب البنادق. |
Muchas personas resultaron muertas y heridas antes de que los ancianos pudieran lograr un acuerdo de cesación del fuego el 27 de noviembre. | UN | وسقط عدد كبير من الضحايا بين قتلى وجرحى قبل توصل الشيوخ إلى ترتيب وقف إطلاق النار في 27 تشرين الثاني/نوفمبر. |
La potente explosión destrozó edificios de la zona, y causó la muerte al menos a siete civiles y heridas a otros 40. | UN | ولقد هز هذا الانفجار القوي المباني الواقعة في المنطقة، متسببا في قتل سبعة مدنيين على الأقل، وجُرح أربعين آخرين. |
Al parecer, su cuerpo estaba cubierto de numerosas pequeñas magulladuras y heridas que le habían provocado una grave hemorragia interna. | UN | وادُّعي أن جسمه كان مليئاً بالإصابات والجروح الصغيرة التي سببت له نزيفاً داخلياً شديداً. |
Las laceraciones y heridas defensivas de sus manos indican que la víctima... | Open Subtitles | التمزقات و جروح الدفاع عن النفس على يديه تشير ان الضحية |
- Uso abusivo de armas de fuego, golpes y heridas por balas, 3; | UN | إساءة استخدام اﻷسلحة النارية، إطلاق أعيرة نارية وجراح من طلقات، ٣؛ |