"y heridas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجرح
        
    • وإصابة
        
    • والإصابات
        
    • والجرحى
        
    • وجروح
        
    • وإصابات
        
    • وأصيب
        
    • والإصابة
        
    • والجرح
        
    • وجرحى
        
    • وجُرح
        
    • وارتفاع عدد الإصابات
        
    • والجروح
        
    • و جروح
        
    • وجراح
        
    Se recibió información de asesinatos y heridas sufridas a manos de niños de hasta 8 u 11 años de edad. UN ووردت تقارير عن أعمال قتل وجرح قام بها صبية يبلغون ٨ سنوات أو ١١ سنة من العمر.
    La explosión causó la muerte de dos personas y heridas a muchas otras en la Avenida Bill Clinton en 2007 en la causa conocida como Sekiraqa. UN وقد أسفر الانفجار عن مقتل شخصين وجرح عدد كبير آخر في جادة بيل كلينتون في عام 2007، في ما سُمّي قضية سكيراكا.
    iii) Muerte de 9 pasajeros y heridas a un mínimo de otros 50 UN وفاة 9 ركاب وإصابة ما لا يقل عن 50 راكباً آخر
    Las muertes y heridas causadas por armas no disminuyen de forma notable ni siquiera cuando terminan las guerras. UN ولا تنخفض نسبة الوفيات والإصابات بسبب الأسلحة انخفاضاً يُذكر حتى بعد أن تضع الحرب أوزارها.
    También se adjunta una lista de las personas muertas y heridas, y de los principales daños materiales causados. UN تجدون أيضا لائحة بالشهداء والجرحى والأضرار المادية الهامة.
    El informe del doctor que los examinó en la prisión habría confirmado que Mario Landino tenía varias costillas fracturadas, quemaduras y heridas en los ojos. UN وأكد تقرير الطبيب الذي فحصهما في السجن أن ماريو لاندينو كان لديه عدة ضلوع مكسورة، وحروق وجروح على عينيه.
    iii) Atender casos corrientes y enfermedades y heridas de poca entidad; UN `٣` الاستجابة للاستدعاءات العادية في حالة المرض، ومداواة المصابين بأمراص وإصابات طفيفة؛
    La explosión causó la muerte de un soldado y heridas a otros dos. UN وأدى الانفجار إلى وفاة أحد الجنود وجرح جنديين آخرين.
    Ese fue el incidente que desencadenó los disturbios generalizados que causaron la muerte de 35 somalíes y heridas a otros 15. UN وكانت هذه هي الحادثة التي فجرت أعمال الشغب الواسعة النطاق التي أسفرت عن مصرع ٣٥ من الصوماليين وجرح خمسة عشر شخصا.
    La operación militar ocasionó la muerte de 141 ciudadanos y heridas a otros 154, todos ellos civiles. UN وأدت العملية العسكرية إلى مقتل ١٤١ مواطنا وجرح ١٥٤ وكلهم من المدنيين.
    El ataque, en que se utilizó una granada de mano, provocó la muerte de tres personas y heridas a varios miembros del seminario, incluido el Gran Ayatolá. UN وقد أسفر هذا الهجوم الذي استخدمت فيه قنبلة يدوية عن وفاة ثلاثة أشخاص وجرح آخرين من بينهم آية الله العظمى.
    El incidente habría causado la muerte de 25 personas y heridas a más de 110 civiles y soldados, que fueron trasladados a hospitales de Alepo. UN وأُفيد بأن الحادث أسفر عن مقتل 25 شخصا وإصابة أكثر من 110 من المدنيين والجنود تم نقلهم إلى مستشفيات في حلب.
    Las bombas, que cayeron en el centro de la ciudad, causaron la muerte a siete civiles y heridas a otros 34, y ocasionaron enormes daños en los edificios y estructuras de la ciudad. UN وأصابت القنابل وسط المدينة، مما أسفر عن مصرع ٧ وإصابة ٣٤ من المدنيين وألحق دمارا بالغا بالمباني والهياكل في المدينة.
    Esos ataques provocaron la muerte de 18 camboyanos de origen vietnamita y heridas a uno, mientras que otros 14 fueron secuestrados. UN وأدت هذه الهجمات إلى وفاة ٨١ كمبوديا فييتناميا، وإصابة واحد، وخطف ٤١ آخرين.
    El informe forense enumera una serie de cicatrices y heridas que son típicas de víctimas de violencia y apoyan la descripción que la víctima hace de la tortura. 6.6. UN ويشير تقرير الطب الشرعي إلى وجود عدد من الندبات والإصابات التي يعاني منها عادة ضحايا العنف والتي تؤكد وصف صاحب البلاغ للتعذيب الذي تعرض لـه.
    Sin embargo, los funcionarios de ese centro se negaron a que ingresara en él a causa de las muchas contusiones y heridas que presentaba. UN غير أن الموظفين في المركز رفضوا قبوله بسبب الكدمات والإصابات العديدة التي كانت بادية على جسمه.
    Más de la mitad de las personas que resultaron muertas y heridas eran civiles. UN وكان أكثر من نصف أولئك القتلى والجرحى من المدنيين.
    La víctima sufrió rasguños y heridas debido al impacto con una superficie dura UN تعرض المعنية بالأمر لخدوش وجروح ناتجة عن الاصطدام بشيء صلب
    iii) Atender casos corrientes y enfermedades y heridas de poca entidad; UN ' ٣` الاستجابة للاستدعاءات العادية في حالات المرض، ومداواة المصابين بأمراض وإصابات طفيفة؛
    Como consecuencia de las explosiones de las minas, resultaron muertos un civil y 5 efectivos militares y heridas otras 20 personas. UN ونتيجة لتفجر ذينك اللغمين، استشهد شخص مدني وخمسة أفراد عسكريين، وأصيب ٢٠ آخرون.
    Los accidentes de tráfico son una de las principales causas de muerte y heridas en Malasia. UN وتشكل الحوادث الناجمة عن المرور على الطرق أحد الأسباب الرئيسية للوفاة والإصابة في ماليزيا.
    Usualmente, los malos tratos consistían, según se informó, en palizas y heridas causadas por bastones, machetes, lanzas, cuchillos y culatas de fusil. UN وتشمل المعاملة عادة، كما تفيد التقارير، الضرب والجرح بالعصي، وبالمناجل الضخمة، وبالرماح، وبالمديات وأعقاب البنادق.
    Muchas personas resultaron muertas y heridas antes de que los ancianos pudieran lograr un acuerdo de cesación del fuego el 27 de noviembre. UN وسقط عدد كبير من الضحايا بين قتلى وجرحى قبل توصل الشيوخ إلى ترتيب وقف إطلاق النار في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La potente explosión destrozó edificios de la zona, y causó la muerte al menos a siete civiles y heridas a otros 40. UN ولقد هز هذا الانفجار القوي المباني الواقعة في المنطقة، متسببا في قتل سبعة مدنيين على الأقل، وجُرح أربعين آخرين.
    Al parecer, su cuerpo estaba cubierto de numerosas pequeñas magulladuras y heridas que le habían provocado una grave hemorragia interna. UN وادُّعي أن جسمه كان مليئاً بالإصابات والجروح الصغيرة التي سببت له نزيفاً داخلياً شديداً.
    Las laceraciones y heridas defensivas de sus manos indican que la víctima... Open Subtitles التمزقات و جروح الدفاع عن النفس على يديه تشير ان الضحية
    - Uso abusivo de armas de fuego, golpes y heridas por balas, 3; UN إساءة استخدام اﻷسلحة النارية، إطلاق أعيرة نارية وجراح من طلقات، ٣؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus