ويكيبيديا

    "y la alerta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإنذار
        
    • واﻻنذار
        
    • وإنذار
        
    • وبالإنذار
        
    • وآلية للإنذار
        
    Se basa en una síntesis de conocimientos y programas en curso, en los que participa Francia, sobre los mecanismos de la desertificación y la alerta temprana. UN وتستند إلى توليفة من المعارف والبرامج الجارية بمشاركة فرنسا بشأن آليات التصحر والإنذار المبكر.
    La evaluación ambiental y la alerta anticipada son funciones que se realizan y fortalecen continuamente a fin de proporcionar una base científica para la adopción de decisiones. UN فهو ينفذ ويعزز وظائف التقييم البيئي والإنذار المبكر بصورة مستمرة لتأمين أساس علمي لاتخاذ القرارات.
    Prestó asistencia a los países en varias esferas como la posición de liquidez, la gestión de las divisas, la gestión de la deuda y la alerta temprana. UN كما ساعد البلدان في مجالات عديدة، مثل أوضاع السيولة، وإدارة النقد الأجنبي، وإدارة الديون، والإنذار المبكر.
    Prestaba asistencia a los países en varias esferas como la posición de liquidez, la gestión de las divisas, la gestión de la deuda y la alerta temprana. UN كما ساعد البلدان في مجالات عديدة، مثل أوضاع السيولة، وإدارة النقد الأجنبي، وإدارة الديون، والإنذار المبكر.
    Fortalecer la red regional de colaboración para la evaluación ambiental y la alerta temprana. UN :: تعزيز الشبكة التعاونية الإقليمية للتقييم والإنذار المبكر في مجال البيئة.
    Por lo tanto, la función que cumplen los Estados Miembros en la prevención y la alerta temprana debería ser más activa que nunca. UN وبالتالي يجب أن يكون الدور الذي تضطلع بــــه الدول الأعضاء في الوقاية والإنذار المبكر أقوى من أي وقت مضى.
    Las actividades de preparación sobre el terreno, tales como la planificación para imprevistos y la alerta temprana, se han intensificado junto con la capacitación. UN وقد جرى تكثيف أنشطة الاستعداد في الميدان ومنها على سبيل المثال التخطيط الاحترازي والإنذار المبكر إضافة إلى التدريب.
    Entre esos campos están el mantenimiento de la paz, la mediación, la prevención de conflictos y la alerta temprana. UN وتشمل تلك المجالات بناء السلام، والوساطة، ومنع نشوب الصراعات، والإنذار المبكر.
    Sin embargo, más allá de eso, es importante proporcionar a todas las zonas en riesgo los recursos técnicos necesarios para la prevención y la alerta temprana. UN ولكن علاوة على ذلك، من المهم أن نزود جميع المناطق المعرضة للخطر بالمواد التقنية اللازمة للوقاية والإنذار المبكر.
    El presente documento contiene un resumen de temas emanados de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en las esferas de la evaluación, la vigilancia y la alerta anticipada. UN تشتمل هذه الوثيقة على موجز للقضايا الناشئة عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التقييم والرصد والإنذار المبكر.
    Los organismos de las Naciones Unidas han reunido pruebas científicas imparciales y trabajan en la vigilancia y la alerta temprana. UN فوكالات الأمم المتحدة توفر قرائن علمية غير منحازة، والرصد، والإنذار المبكر.
    La información y la alerta temprana desempeñan un papel esencial en la concienciación y el fomento de la capacidad. UN تضطلع المعلومات والإنذار المبكر بدور جوهري في التوعية وبناء القدرات.
    Eslovaquia está firmemente convencida de la importancia de la prevención y la alerta temprana, así como de la oportuna y eficaz gestión de la crisis. UN وسلوفاكيا لديها شعور قوي جدا بأهمية المنع والإنذار المبكر وكذلك إدارة الأزمات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    El fomento de la capacidad y la alerta temprana son sin duda fundamentales para garantizar que no vuelvan a producirse esas cuatro atrocidades en masa. UN فبناء القدرة والإنذار المبكر هما بالفعل عنصران أساسيان لضمان منع تكرار الفظائع الجماعية الأربع.
    Además, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en la esfera de la diplomacia preventiva y la alerta temprana. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تفعيل دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر.
    La elaboración de mapas mediante participación colectiva y la alerta temprana sobre riesgos naturales en el Brasil UN إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور والإنذار المبكِّر بالمخاطر الطبيعية في البرازيل
    El Sr. Nalbandian destacó que la detección y la alerta tempranas respecto del riesgo de genocidio no serían efectivas si no entrañaban la adopción subsiguiente de medidas disuasorias concretas. UN وشدد على أن فعالية التحديد المبكر لمخاطر الإبادة الجماعية والإنذار المبكر تتوقف على إتْباعهما بأشكال ملموسة من الردع.
    4. La diplomacia preventiva, la reacción rápida y la alerta temprana UN 4- الدبلوماسية الوقائية، والرد السريع، والإنذار المبكر
    Reconociendo el valor que la evaluación y la alerta anticipada, la preparación, la intervención y la mitigación tienen para prevenir y reducir en su momento los efectos de las emergencias ambientales, UN وإذ يعترف بما لتقييم الطوارئ البيئية والإنذار المبكر منها والتأهب والاستجابة لها وتخفيف حدتها في نهاية المطاف من قيمة في تخفيف آثار الطوارئ البيئية،
    No obstante, en este caso se acentúa el papel del coordinador residente con respecto a los asuntos políticos, la mediación y la alerta temprana. UN بيد أن دور المنسق المقيم فيما يتعلق بالشؤون السياسية والوساطة واﻹنذار المبكر بخصوص الصراعات يجري التأكيد عليه هنا.
    En cuanto a la prevención y la alerta temprana, el Sr. Yutzis propuso que los órganos creados en virtud de tratados establecieran mecanismos innovadores de ayuda mutua para detectar posibles conflictos y advertir a otros de ellos. UN وفي سياق الإنذار المبكر والوقاية، اقترح السيد يوتسيس أن تضع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات آليات تطلعية لمساعدة كل منها في كشف وإنذار اللجان الأخرى بالتضاربات المحتملة.
    Las zonas de evaluación guardan relación con riesgos ambientales como el cambio de la utilización de las tierras y la cubierta vegetal, los corrimientos de tierras y las crecidas repentinas, y la alerta temprana de incendios forestales. UN ثم يجري ربط مجالات التقييم بمخاطر بيئية مثل استخدام الأراضي وتغير الغطاء الأرضي، والانهيالات الأرضية والفيضانات السريعة، وبالإنذار المبكر بحرائق الغابات.
    Para que el Registro sea un instrumento eficaz y fiable para el fomento de la confianza y la alerta temprana, habrá que abordar nuestras inquietudes y las de los Estados del Oriente Medio relacionadas con la participación universal en el Registro. UN ومن الواجب معالجة بواعث قلقها المذكورة أعلاه بفعالية وبصورة تضمن المشاركة العالمية في السجل، وبالتالي قيام السجل بالدور المسند إليه بوصفه وسيلة لبناء الثقة وآلية للإنذار المبكر يمكن الاعتماد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد