Se mantendrá al tanto de la elaboración y la aplicación del Plan de acción a los demás órganos intergubernamentales; | UN | وسيبقي الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى على علم أولا بأول بتطور وتنفيذ خطة العمل؛ |
También examinaron el papel de los países donantes y las necesidades de recursos externos para el establecimiento y la aplicación del Plan de desarrollo. | UN | وكان هناك تناول كذلك لدور البلدان المانحة، واللجوء إلى موارد خارجية من أجل وضع وتنفيذ خطة للتنمية. |
La secretaría de la CESPAP ha realizado un estudio regional sobre las políticas nacionales en materia de envejecimiento y la aplicación del Plan de Acción de Macao. | UN | وأجرت أمانة اللجنة دراسة استقصائية إقليمية للسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة وتنفيذ خطة عمل ماكاو. |
La aplicación de la política nacional se logra mediante la cooperación intersectorial y la aplicación del Plan nacional. | UN | إن تنفيذ السياسة الوطنية يتم من خلال التعاون فيما بين القطاعات وتنفيذ الخطة الوطنية. |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional Congoleña sobre la preparación y la aplicación del Plan de seguridad para las elecciones | UN | :: إسداء المشورة للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن إعداد وتنفيذ الخطة الأمنية للانتخابات |
Esas observaciones y recomendaciones guiarán la política interna en general y el desarrollo y la aplicación del Plan de Acción para la Mujer en particular. | UN | وسوف يسترشد بها في السياسة المحلية بوجه عام, وفي تنمية وتنفيذ خطة عمل المرأة بوجه خاص. |
A este respecto, la UNIOSIL prestó apoyo a la planificación y organización de reuniones para movilizar la asistencia para las elecciones del consejo local y la aplicación del Plan de emergencia del sector energético. | UN | وساند المكتب تخطيط اجتماعات وتنظيمها لحشد المساعدة لانتخابات المجالس المحلية وتنفيذ خطة الطوارئ المتعلقة بقطاع الطاقة. |
La dependencia velará por que el Ministerio asuma plenamente el ensayo y la aplicación del Plan. | UN | وستكفل الوحدة أن يكون تجريب وتنفيذ خطة التدريب بكامله ملكاً للوزارة. |
La comunidad internacional debe apoyar la inclusión social de las personas de edad y la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي دعم الإدماج الاجتماعي لكبار السن، وتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
Ambas organizaciones han seguido cooperando en el lanzamiento y la aplicación del Plan de Acción para la Promoción de las Industrias Culturales en África. | UN | ٤٩ - وواصلت المنظمتان التعاون في وضع وتنفيذ خطة عمل داكار، المتعلقة بتنمية الصناعات الثقافية في أفريقيا. |
El Consejo instó a ambas partes a que demostraran sin más dilación la voluntad política, el espíritu de cooperación y la flexibilidad necesarios para poder reanudar y concluir rápidamente el proceso de identificación y la aplicación del Plan de arreglo. | UN | وحث المجلس الطرفين على القيام، دون تأخير، بإظهار اﻹرادة السياسية وبذل التعاون وإبداء المرونة اللازمة للتمكين من استئناف عملية تحديد الهوية وإنجازها في وقت مبكر وتنفيذ خطة التسوية. |
El Ministro pidió la asistencia de la MICIVIH para cuestiones relacionadas con la impunidad y las indemnizaciones, la definición de prioridades a muy corto plazo y la aplicación del Plan de acción. | UN | وطلب الوزير مساعدة البعثة في مسائل تتصل باﻹفلات من العقاب وبالتعويض، وتحديد أولويات على آماد قصيرة جدا وتنفيذ خطة العمل. |
También se resaltó la protección y la preservación del medio ambiente marino y la aplicación del Plan Mundial de acción para las fuentes terrestres de contaminación y la seguridad marítima. | UN | وكان هذا هو الحال أيضا فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها وتنفيذ خطة العمل العالمية بشأن مصادر التلوث ذات القواعد اﻷرضية والسلامة البحرية. |
También se celebraron conversaciones con el Representante Especial y otros miembros de la MINURSO sobre cuestiones de interés mutuo de coordinación y cooperación, incluidas las preocupaciones de seguridad manifestadas por los refugiados y la aplicación del Plan de establecimiento de confianza del ACNUR. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات مع ممثلي الخاص وأفراد البعثة اﻵخرين بشأن القضايا المشتركة المتعلقة بالتنسيق والتعاون، بما في ذلك الشواغل اﻷمنية التي أعرب عنها اللاجئون وتنفيذ خطة المفوضية لبناء الثقة. |
El Canadá, preocupado por las denuncias de violencia sexual en los campamentos, insiste en la necesidad de velar por que los refugiados no sean explotados ni maltratados; así pues, el Canadá aprueba la elaboración y la aplicación del Plan de Acción por el Comité Permanente entre Organismos de las Naciones Unidas y el Código de Conducta por el ACNUR. | UN | وكندا تشعر بالقلق من جراء المزاعم المتعلقة بحدوث عنف جنسي داخل المخيمات، ومن ثم، فإنها مصممة على ضرورة التنبه لعدم تعرض اللاجئين للاستغلال أو سوء المعاملة، وهي توافق بالتالي على وضع وتنفيذ خطة للعمل من جانب اللجنة الدائمة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة ومدونة قواعد السلوك لمفوضية شؤون اللاجئين. |
Asesoramiento a la Policía Nacional Congoleña sobre la preparación y la aplicación del Plan de seguridad para las elecciones | UN | إسداء المشورة للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن إعداد وتنفيذ الخطة الأمنية للانتخابات |
Instó a las partes a que demostraran la voluntad política y de cooperación y la flexibilidad necesarias para poder reanudar y concluir rápidamente el proceso de identificación y la aplicación del Plan. | UN | وحث القرار الطرفين على إظهار ما يلزم من اﻹرادة السياسية والتعاون والمرونة للسماح باستئناف عملية تحديد الهوية وإكمالها مبكرا وتنفيذ الخطة. |
Deberán articular de forma clara y definitiva las cuestiones que aún les preocupan respecto de la seguridad y la aplicación del Plan " . | UN | وينبغي لهم أن يبدوا بوضوح وحزم ما لا يزال لديهم من مخاوف بشأن الأمن وتنفيذ الخطة. " |
El Consejo Nacional sobre el SIDA fue creado en virtud de una ley aprobada por el Parlamento para coordinar y facilitar la respuesta multisectorial a la pandemia y la aplicación del Plan estratégico nacional de Zimbabwe para luchar contra el VIH/SIDA. | UN | والمجلس الوطني لمكافحة الإيدز أنشئ بموجب قانون للبرلمان لتنسيق وتسهيل استجابة متعددة القطاعات لهذا الوباء وتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لزمبابوي لمكافحة الإيدز. |
En ese contexto, y de conformidad con la resolución 1056 (1996) del Consejo de Seguridad, alienta a ambas partes a demostrar la voluntad política, la cooperación y la flexibilidad necesarias para permitir que se reanude y complete pronto el proceso de identificación y la aplicación del Plan del arreglo. | UN | وشجعت الطرفين، في هذا الصدد، وبمقتضى قرار مجلس اﻷمن ٦٥٠١ )٦٩٩١(، على إبداء اﻹرادة السياسية، والتعاون والمرونة اللازمين ﻹتاحة استئناف عملية تحديد الهوية والتعجيل في إنجازها وفي تنفيذ خطة التسوية. |
14. En sus sesiones plenarias tercera a novena, la Reunión examinó la situación general y el funcionamiento de la Convención, analizando los progresos conseguidos y los retos pendientes para la consecución de los objetivos de la Convención y la aplicación del Plan de Acción de Cartagena 2010-2014. | UN | 14- وخلال جلساتها العامة من الثالثة إلى التاسعة، نظر الاجتماع في وضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام، مستعرضاً التقدم المحرز والتحديات التي لا تزال قائمة في السعي لتحقيق أهداف الاتفاقية وتطبيق خطة عمل كارتاخينا 2010-2014. |
(Los gobiernos son los primeros responsables de asumir la iniciativa en las cuestiones relacionadas con el envejecimiento y la aplicación del Plan de Acción sobre el Envejecimiento. | UN | (تتحمل الحكومات المسؤولية الأولية عن الاضطلاع بدور قيادي بشأن مسائل الشيخوخة وبشأن تنفيذ خطة العمل للشيخوخة. |
La delegación de Haití desea subrayar la necesidad de que los Estados Miembros se comprometan con los objetivos de la Organización y la aplicación del Plan general de actividades. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في تأكيد ضرورة التزام الدول اﻷعضاء بأهداف المنظمة وبتنفيذ خطة اﻷعمال. |
22. El Comité toma nota de las medidas adoptadas, como la aprobación en 2005 de la Ley de presentación de denuncias y la aplicación del Plan General de Desarrollo del Estado de Derecho, a fin de mejorar el acceso a la justicia en el Estado parte. | UN | 22- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة، كاعتماد قانون الشكاوى في عام 2005 وتنفيذ المخطط العام لإرساء سيادة القانون، بغرض تحسين سبل الوصول إلى العدالة في الدولة الطرف. |