Como Estado marítimo, mi país concede la mayor importancia a la conclusión con éxito y la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وبلدي، باعتباره دولة بحرية، يعلق أهمية كبرى على اﻹبرام الناجح والتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Se insta al Gobierno a que garantice la rápida promulgación y la aplicación efectiva de esta legislación. | UN | وتشجع الحكومة بشدة على ضمان الإعلان السريع والتنفيذ الفعال لتشريع من هذا القبيل. |
La India trabajará para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. | UN | وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة. |
Asimismo, nos reservamos el derecho de rechazar la presencia de personal relacionado con las Naciones Unidas que se halla actualmente desplegado en tanto no hayamos examinado y aprobado su mandato y la aplicación efectiva de éste. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإننا نحتفظ بحقنا في رفض وجود اﻷفراد الموزوعين حاليا والمتصلين باﻷمم المتحدة الى أن نقوم باستعراض ولايتهم الحالية، والتنفيذ الفعلي لهذه الولاية، والموافقة عليها. |
La sanción y la aplicación efectiva de tales medidas legislativas serían un gran paso adelante hacia la prevención de la desaparición forzada. | UN | وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري. |
La India procurará eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. | UN | وتعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة. |
Se expresó la opinión de que los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing debían reflejarse mejor en la estrategia. | UN | وقيل إن من الضروري إيراد نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنفيذ الفعال لمنهاج عمل بيجين في الاستراتيجية. |
Se expresó la opinión de que los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing debían reflejarse mejor en la estrategia. | UN | وقيل إن من الضروري إيراد نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنفيذ الفعال لمنهاج عمل بيجين في الاستراتيجية. |
La Conferencia adoptó una estrategia de ocho puntos para la ratificación universal y la aplicación efectiva del Protocolo Facultativo en África. | UN | واعتمد المؤتمر استراتيجية من 8 نقاط للتصديق العام والتنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري في أفريقيا. |
Las soluciones eficaces y la aplicación efectiva son elementos que se complementan mutuamente y el apoyo internacional es su catalizador. | UN | إن الوصفات الناجعة والتنفيذ الفعال يكمل أحدهما الآخر، والدعم الدولي هو محفزهما. |
La ratificación y la aplicación efectiva de esos tratados constituye un paso fundamental para promover la prevención y la eliminación de la violencia y proteger a los niños contra la violencia. | UN | ويشكل التصديق والتنفيذ الفعال لهذه المعاهدات خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من العنف. |
La Conferencia acuerda que el logro de las siguientes medidas en fecha temprana es indispensable para el fortalecimiento, la realización plena y la aplicación efectiva del artículo VI y los párrafos 8 a 12 del Preámbulo del Tratado: | UN | ويوافق المؤتمر على أن الاسراع في تنفيذ التدابير التالية هو أمر أساسي بالنسبة الى التشديد واﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة وللفقرات من الثامنة الى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة: |
La firma del Pacto por todos los Estados de la subregión y la aplicación efectiva y concreta de las decisiones adoptadas por los Jefes de Estado y de Gobierno contribuirían a convertir esa promesa en realidad. | UN | وإن توقيع جميع دول المنطقة دون اﻹقليمية على الميثاق والتنفيذ الفعال والواقعي للقرارات التي اتخذها رؤساء الدول والحكومات سيسهم في تحويل الوعد إلى حقيقية. |
Pide también al Estado Parte que en su segundo informe periódico incluya más información sobre la práctica y la aplicación efectiva de los derechos garantizados por el Pacto y datos sobre las medidas adoptadas con respecto a estas observaciones finales. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري الثاني مزيدا من المعلومات عن الممارسة الحالية والتنفيذ الفعلي للحقوق التي يضمنها العهد وأن تدرج فيه معلومات عن اﻹجراءات المتخذة فيما يخص هذه الملاحظات الختامية. |
No se ha progresado lo suficiente en la formulación y la aplicación efectiva de una extensa gama de medidas positivas. | UN | وقد تم تحقيق تقدم غير كاف في وضع مجموعة واسعة من التدابير اﻹيجابية وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
Además, concluyó que la falta de voluntad política es lo que más obstaculiza la adopción de medidas decisivas en pro del desarrollo sostenible y la aplicación efectiva de los Acuerdos de Río. | UN | وقد خلص الاتحاد باﻹضافة إلى ذلك إلى استنتاج مفاده أن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية هو العقبة الرئيسية التي تحول دون القيام بعمل حازم لصالح التنمية المستدامة والتطبيق الفعلي لاتفاقيات ريو. |
Es necesario considerar prioritaria la ratificación y la aplicación efectiva de los convenios de transporte vigentes. | UN | وينبغي النظر في التصديق على اتفاقيات النقل القائمة وتنفيذها بفعالية كمسألة ذات أولوية. |
Sugirió que el Grupo de Trabajo ayudara a aumentar el número de ratificaciones y la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وأشار إلى أنه يمكن للفريق العامل أن يساعد في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
Esas actividades tienen por objeto facilitar la ratificación y la aplicación efectiva de las convenciones con repercusiones en el empoderamiento jurídico. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى تيسير التصديق على الاتفاقيات التي تؤثر على التمكين القانوني وتنفيذها الفعال. |
En ese período de sesiones, la Comisión expresó su beneplácito por las recomendaciones y conclusiones que contenía el informe y señaló que ponían de relieve aspectos sobre los que posiblemente fuera necesario realizar una labor complementaria para mejorar la interpretación uniforme y la aplicación efectiva de la Convención de Nueva York. | UN | وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم الاضطلاع بعمل إضافي فيها لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك. |
Sólo la transparencia plena y la aplicación efectiva de un protocolo adicional con el OIEA pueden disipar esos temores. | UN | ولا يمكن تهدئة هذه الشواغل إلاّ بالشفافية الكاملة والتطبيق الفعال لبروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Recomienda asimismo que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto y la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية. |
Mi país, siempre comprometido con la universalización y la aplicación efectiva de la Convención, hace un llamado a los países que aún no son Partes de la Convención de Ottawa para que la ratifiquen con prontitud. | UN | وإن بلدي، الذي ما فتئ يلتزم بعالمية وفعالية تنفيذ اتفاقية أوتاوا، يناشد البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تصدق عليها في وقت مبكر. |
Una de las conclusiones frecuentes del Año ha sido la necesidad de lograr la ratificación universal y la aplicación efectiva de los instrumentos básicos conexos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وثمة استنتاج متكرر للسنة يتمثل في الحاجة الى التصديق على الصكوك اﻷساسية ذات الصلة وتنفيذها بشكل فعال على الصعيد العالمي، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
Reconociendo también la importancia de la inscripción de nacimientos, incluida la inscripción tardía, para la elaboración de estadísticas vitales y la aplicación efectiva de políticas y programas destinados a lograr objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يُسلّم أيضاً بأهمية تسجيل المواليد، بما في ذلك تسجيل المواليد المتأخر، لوضع الإحصاءات الضرورية وللتنفيذ الفعال للبرامج والسياسات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Nos esforzaremos por desarrollar mecanismos eficaces para el seguimiento y la aplicación efectiva de la normativa nacional e internacional de Derechos Humanos, con especial énfasis en los grupos vulnerables y minoritarios. | UN | ونحن نجاهد في سبيل إقامة آليات فعالة للمتابعة وللتطبيق الفعال للمعايير الوطنية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالمجموعات الضعيفة والأقليات. |
El programa de formación del APEC, que tiene también por finalidad el apoyo a la aplicación de esos principios centrándose especialmente en la política de la competencia, ha contribuido a fomentar una cultura de la competencia y la aplicación efectiva de las leyes de la competencia en la región mediante el intercambio de opiniones y de información. | UN | فأسهم برنامج منتدى آبيك التدريبي المعني بسياسة المنافسة، الذي يرمي أيضاً إلى دعم تنفيذ تلك المبادئ وخصوصاً ما يركز منها على سياسة المنافسة، في تشجيع ثقافة المنافسة والإنفاذ الفعال لقانون المنافسة في المنطقة عن طريق تبادل الآراء والمعلومات. |