A juicio de la Junta, esto permitirá mejorar la fijación de prioridades y la asignación de recursos. | UN | ويرى المجلس أن من شأن ذلك أن يؤدي إلى تسهيل تحديد اﻷولويات وتخصيص الموارد بصورة محسنة. |
El Comité, cuyo mandato se ha revisado, se ha estado reuniendo dos veces al mes para examinar el progreso y tomar decisiones sobre prioridades y la asignación de recursos. | UN | وتجتمع اللجنة، التي نُقحت اختصاصاتها، مرتين شهريا من أجل استعراض التقدم المحرز والبت في اﻷولويات وتخصيص الموارد. |
El examen abarca un análisis detallado de cada producto y la asignación de recursos a temas prioritarios. | UN | وهو يشتمل على استعراض تفصيلي للنواتج كل على حدة وتخصيص الموارد للمواضيع ذات اﻷولوية. |
Como cuestiones de importancia se considerarán las de política, la aprobación de programas, proyectos y otras actividades, y la asignación de recursos. | UN | وتشمل المسائل المهمة موضوعات السياسة، والموافقة على البرامج، والمشروعات واﻷنشطة اﻷخرى، وتوزيع الموارد. |
Respalda la independencia operacional de la OSSI y la asignación de recursos suficientes mediante el proceso de presupuestación establecido. | UN | وهي تدعم الاستقلالية التنفيذية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وتخصيص موارد كافية من خلال عملية الميزنة الراسخة. |
A fin de lograr los objetivos de esos instrumentos es necesario asignar una alta prioridad a la movilización, la gestión y la asignación de recursos financieros. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية العليا لتعبئة وإدارة وتخصيص الموارد المالية لتحقيق أهداف تلك الاتفاقيات. |
La aplicación de la Plataforma de Acción requiere una decidida voluntad política y la asignación de recursos suficientes. | UN | ويتطلب تنفيذ منهاج العمل التزاما سياسيا قويا وتخصيص الموارد الكافية. |
Como lo demuestra la experiencia, la liberalización gradual, aplicada con prudencia, tiene un efecto saludable sobre la competencia y la asignación de recursos. | UN | ومثلما تبين التجربة، فإن التحرير التدريجي الذي يطبق بصورة رشيدة له أثر طيب على القدرة على المنافسة وتخصيص الموارد. |
ii) Reflejar en el proceso de planificación la fecha y la asignación de recursos para determinadas actividades que no constituyen productos, como los servicios para reuniones; | UN | ' ٢ ' اﻹشارة في عملية التخطيط إلى الجدول الزمني وتخصيص الموارد لﻷنشطة التي ليست لها نواتج محددة، مثل خدمات الهيئات التداولية؛ |
82. Los Estados pueden utilizar los instrumentos de derechos humanos para facilitar la adopción de decisiones y la asignación de recursos. | UN | ٨٢ - وذكر أن الدول يمكنها أن تستفيد من صكوك حقوق اﻹنسان في تيسير اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد. |
Se expresó la opinión de que debería existir un vínculo más estrecho entre el desempeño de los directores y la asignación de recursos. | UN | ورؤي أن الصلة بين أداء الإدارة وتخصيص الموارد ينبغي أن تكون أوثق. |
Se expresó la opinión de que debería existir un vínculo más estrecho entre el desempeño de los directores y la asignación de recursos. | UN | وارتئي أن الصلة بين أداء الإدارة وتخصيص الموارد ينبغي أن تكون أوثق. |
Expresó la opinión de que el mayor problema en este terreno estaba relacionado con el establecimiento de prioridades y la asignación de recursos a nivel nacional. | UN | وأعرب عن رأيه بأن أكبر مشكلة في هذا الميدان هي تحديد الأولويات وتخصيص الموارد على المستوى الوطني. |
Así, se ha determinado la perspectiva de género que conviene adoptar en asuntos como la elaboración de políticas macroeconómicas, la liberalización del comercio y la asignación de recursos, y se ha actuado en consecuencia. | UN | وقد تم تحديد وتناول المنظورات الجنسانية بشأن مسائل من مثل رسم سياسات الاقتصاد الكلي وتحرير التجارة وتخصيص الموارد. |
Aportaciones técnicas para la planificación de las misiones y la asignación de recursos | UN | :: مدخلات تقنية لتخطيط البعثات وتخصيص الموارد |
El Consejo de Seguridad se estaba ocupando del problema de la atención internacional en las crisis de refugiados, así como de las cuestiones de la equidad y la asignación de recursos en los asuntos relacionados con los refugiados. | UN | ويعالج مجلس الأمن قضية الاهتمام الدولي بأزمات اللاجئين، فضلاً عن مسألتي الإنصاف وتوزيع الموارد اللازمة للاجئين. |
Las estrategias ayudaron a aumentar la participación de los gobiernos y la asignación de recursos a los servicios de salud sexual y reproductiva para adolescentes. | UN | وساعدت الاستراتيجيات في زيادة التزام الحكومات، وتوزيع الموارد على الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين. |
Las medidas audaces deben relacionarse en especial con las cuestiones de la deuda y la asignación de recursos adicionales para el desarrollo. | UN | ولا بد لتلك التدابير الجريئة أن تتعلق بوجه خاص بمسائل الديون وتخصيص موارد إضافية من أجل التنمية. |
Sin embargo, sigue siendo necesario mejorar la coordinación y la asignación de recursos y ampliar la escala de dichas actividades. | UN | إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة تنسيق هذه الأنشطة وتوفير الموارد لها والارتقاء بمستواها. |
Aunque la mayoría de los temas del programa que el Consejo de Seguridad tiene en estudio se refieren a África, la atención y la asignación de recursos para hacer frente a esas crisis siguen sin centrarse en África. | UN | وعلى الرغم من أن معظم بنود جدول اﻷعمال المطروحة على طاولة مجلس اﻷمن هي بنود أفريقية، فإن تركيز الموارد وتخصيصها للتصدي لهذه اﻷزمات لا يزالان غير أفريقيين. |
A la luz de las deliberaciones de la Junta, el Secretario General tomará una decisión sobre el contenido de los programas y la asignación de recursos del presupuesto que se presentará a la Asamblea General. | UN | وفــي ضوء مداولات المجلس، يقـرر اﻷمين العـام محتوى البرنامج وتوزيع موارد الميزانية التي ستقدم إلى الجمعية العامة. |
Al 3 de julio de 1995, la estimación de los gastos y la asignación de recursos con cargo al Fondo ascendían a 1,6 millones de dólares. | UN | ١٣٣ - في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٥، بلغ مجموع النفقات التقديرية ومخصصات الموارد المقدمة من الصندوق ١,٦ مليون دولار. |
Esto afecta, entre otras cosas, la asignación de prioridad a los programas sobre igualdad de género y la asignación de recursos a estos programas. | UN | ويؤثر ذلك، ضمن جملة أمور، على إعطاء الأولوية للبرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين وعلى تخصيص الموارد لها. |
El Departamento seguirá afrontando los problemas derivados de la disponibilidad y la asignación de recursos. | UN | 23 - وستظل الإدارة تجابه تحديات في مجالي توافر الموارد وتوزيعها. |
No obstante, sigue preocupado por los escasos progresos conseguidos y la asignación de recursos insuficientes a la alimentación de los niños, incluida la lactancia materna. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقدم المحدود وعدم تخصيص موارد كافية لتغذية الأطفال، بما في ذلك الرضاعة الطبيعية. |
2. Hace suyo el objetivo bienal de la UNOPS con respecto a sus resultados de gestión y la asignación de recursos para lograr la excelencia operacional; | UN | ٢ - يقر تطلعات المكتب لفترة السنتين فيما يتعلق بنتائجه الإدارية وتوجيه الموارد سعياً وراء تحقيق الامتياز التشغيلي؛ |
Con ese fin, se deberá tal vez revisar las prioridades y la asignación de recursos y pedir a los responsables que den cuenta de su gestión. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، قد يتطلب الأمر إعادة النظر في الأولويات وفي تخصيص الموارد ومساءلة المسؤولين عن أساليب إداراتهم. |
En este caso, vuelve a haber una falta de conexión entre la planificación y la asignación de recursos. | UN | ويوجد في هذا المجال أيضا انفصام بين التخطيط وبين تخصيص الموارد. |
:: Fortalecimiento de la capacidad del sector nacional para ayudar en la formulación de políticas, la planificación y la asignación de recursos mediante análisis de datos en que se tengan en cuenta las cuestiones de género | UN | تعزيز قدرات القطاع الوطني من أجل تحويل تحليلات البيانات التي تراعي المنظور الجنساني إلى سياسات وخطط وتخصيص للموارد |