ويكيبيديا

    "y la asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمساعدة
        
    • وتقديم المساعدة
        
    • ومساعدة
        
    • والمساعدات
        
    • وبمساعدة
        
    • والمعونة
        
    • وتقديم المساعدات
        
    • ومساعدتهم
        
    • ومساعدتها
        
    • وتوفير المساعدة
        
    • ومساعدته
        
    • والحضور
        
    • وتقديم مساعدة
        
    • وبالمساعدة
        
    • وللمساعدة
        
    Se renovaron en total 1.218 escuelas primarias mediante la movilización del apoyo de las comunidades locales y la asistencia de proyectos. UN وجرى تجديد ما مجموعه ٢١٨ ١ مدرسة ابتدائية من خلال تعبئة دعم المجتمع المحلي والمساعدة في تنفيذ المشاريع.
    Los artículos 9, 9 bis y 9 ter representan un notable adelanto en lo relativo a la extradición y la asistencia mutua. UN وقال إن المواد ٩ و ٩ مكرر و ٩ ثالثا تمثل تطورا ملحوظا في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة.
    Quisiera manifestar mi sincera gratitud al Gobierno del Japón por la hospitalidad y la asistencia que nos brindaron durante la reunión. UN واسمحوا لي أن أعرب عن الامتنان الخالص لحكومة اليابان لكرم ضيافتها والمساعدة التي قدمت لنا خلال ذلك الاجتماع.
    El Canadá hace una clara distinción entre la asistencia a la Autoridad Palestina y la asistencia al pueblo palestino. UN وتميز كندا على نحو مهم بين تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, África todavía necesita el apoyo y la asistencia activos de la comunidad internacional. UN ومع ذلك، لا تزال أفريقيا بحاجة إلى دعم نشط ومساعدة من المجتمع الدولي.
    Los gastos totales de la Beit en la esfera del desarrollo y la asistencia sumaron 4.601.734 dinares kuwaitíes en 1996. UN وبلغ مجموع إنفاق بيت الزكاة في ميدان التنمية والمساعدة 734 601 4 ديناراً كويتياً في عام 1996.
    La aportación estable y segura de recursos económicos y financieros y la asistencia oficial para el desarrollo son también indispensables. UN والتقديم الثابت والأكيد للموارد الاقتصادية والمالية والمساعدة العامة للتنمية أمر لا غنى عنه أيضا في كل الأحوال.
    El establecimiento del fondo no deberá excluir la cooperación y la asistencia con otras organizaciones internacionales intergubernamentales o no gubernamentales. UN وينبغي لإنشاء الصندوق ألا يَحول دون التعاون والمساعدة مع منظمات أخرى حكومية دولية أو غير حكومية. الحواشي
    Convencido de ello, el Japón ha procurado adoptar enfoques adaptados a cada circunstancia mediante el diálogo, la cooperación y la asistencia. UN وانطلاقا من هذا الاقتناع، تسعى اليابان إلى اتخاذ نُهُج مصممة لتناسب كل ظرف عن طريق الحوار والتعاون والمساعدة.
    De esa manera, la reunión bienal se podría organizar como plataforma en la que la cooperación y la asistencia se organizaran de manera efectiva. UN وبهذه الطريقة يمكن تنظيم الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين كمنهاج يمكن في إطاره تنظيم التعاون والمساعدة على نحو فعال.
    La cooperación internacional, entonces, y la asistencia técnica deben enfocar estos aspectos y también los mecanismos legales de extradición. UN وهكذا فإن التعاون الدولي والمساعدة التقنية يجب أن ينصبا على تلك الجوانب والآليات القانونية لتسليم المجرمين.
    i) Asegurar la incorporación y la asistencia educativa a 100% a nivel nacional a los niños en la primera infancia; UN `1` ضمان التغطية والمساعدة التربويـة الكاملة على صعيد البلد لجميع الأطفال، بما في ذلك مرحلة الطفولة المبكرة؛
    Consulta subregional sobre la aplicación del régimen jurídico contra el terrorismo y la asistencia técnica, y talleres conexos UN المشاورة دون الإقليمية بشأن تنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والمساعدة التقنية، وحلقات العمل المتصلة بذلك
    Esos niños reciben la protección y la asistencia humanitaria previstas en los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por el Chad. UN ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد.
    Esos procedimientos debían incluir mecanismos y procesos judiciales y administrativos, como la mediación y la asistencia para la recuperación. UN إذ ينبغي لتلك الإجراءات أن تشمل آليات قضائية وإدارية وعمليات، من قبيل الوساطة والمساعدة على التعافي.
    A ese respecto, una financiación suficiente y la asistencia con el desarrollo tecnológico son decisivas. UN وفي هذا الشأن يعتبر التمويل الكافي والمساعدة بالتنمية التكنولوجية من الأمور البالغة الأهمية.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando al proceso su apoyo y la asistencia técnica necesaria. UN وستواصل الأمم المتحدة القيام بدور داعم وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لهذه العملية.
    Otras importantes cuestiones son la uniformidad de las condiciones contractuales relativas a las penas y la asistencia para el desarrollo del arbitraje comercial. UN وهناك موضوع هام آخر يتعلق بتوحيد شروط العقود المتعلقة بالغرامات وتقديم المساعدة في تطوير التحكيم التجاري.
    La comunidad internacional tiene el deber de proporcionar todo el apoyo y la asistencia posibles al pueblo palestino. UN وعلى المجتمع الدولي واجب تقديم كل ما في وسعه من دعم ومساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Una vez que se restablezca el orden constitucional en Haití, existirán las condiciones para aumentar la cooperación internacional y la asistencia técnica. UN وبمجرد استرداد النظام الدستوري في هايتي، ستكون الظروف مؤاتية لزيادة التعاون الدولي والمساعدات التقنية.
    Esto se hará con la participación comunitaria y la asistencia limitada del ACNUR. UN وسوف ينفذ المشروع باشتراك المجتمع المحلي وبمساعدة محدودة من جانب المفوضية.
    Esas disposiciones, pues, podían resultar muy útiles en las esferas del comercio, las inversiones y la asistencia técnica. UN ومن ثم فإن تلك الترتيبات قد تكون بالغة الجدوى في مجالات التجارة والاستثمار والمعونة التقنية.
    Se deben fomentar las capacidades nacionales y la asistencia debe basarse en las necesidades de la comunidad de países afectados por las minas. UN وينبغي بناء القدرات الوطنية وتقديم المساعدات على أساس احتياجات المجتمع المحلي المتضرر من الألغام.
    Varias delegaciones reiteraron que la responsabilidad primordial de la protección y la asistencia de los desplazados internos correspondía a los Estados. UN وكرّر عدد من الوفود القول إن الدول هي أول من تقع على عاتقه مسؤولية حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    Recabaremos el apoyo y la asistencia de esas organizaciones para aplicar las recomendaciones pertinentes de la Cumbre de Doha. UN وسنسعى إلى الحصول على دعم هذه المنظمات ومساعدتها في تنفيذ توصيات مؤتمر قمة الدوحة ذات الصلة.
    Esa ayuda incluía los servicios de expertos y la asistencia técnica, la preparación de proyectos económicos y la asistencia financiera. UN وهذه المعونة تشمل الخبرات والمساعدة التقنية، وإعداد المشاريع الاقتصادية، وتوفير المساعدة الماليـة.
    Por consiguiente, la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional son vitales. UN ولذلك، فإن تعاون المجتمع الدولي ومساعدته حيويان.
    Dicha ley especifica los criterios relativos a la suspensión, la expulsión, el castigo corporal, los horarios de instrucción, la inscripción de maestros y la asistencia obligatoria. UN ويحدد هذا القانون معايير الفصل المؤقت، والطرد، والعقوبة البدنية، وأوقات التعليم، وتسجيل المعلمين، والحضور الإلزامي.
    vi) Medidas tomadas en materia de cooperación técnica y la asistencia técnica o de otra índole que se haya prestado; UN `6` ما اتخذ من تدابير بشأن التعاون التقني وتقديم مساعدة تقنية أو غيرها من أنواع المساعدة؛
    Dicho Fondo Fiduciario comprende dos subprogramas relacionados con las actividades de remoción de minas y la asistencia para el desarme y la desmovilización de tropas. UN ويشمل الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين يتعلقان بأنشطة إزالة اﻷلغام وبالمساعدة المقدمة لنزع سلاح القوات وتسريحها.
    Todavía se están canalizando muchos recursos hacia la solución de los conflictos y la asistencia humanitaria. UN ولا يزال قدر كبير من الموارد يوجه لحسم الصراعات وللمساعدة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد