Considerando que, en consecuencia, es mutuamente provechoso establecer vínculos de cooperación entre las Naciones Unidas y la Asociación de Estados del Caribe, | UN | وإذ ترى أنه بناء على هذا يصبح من المفيد للجانبين إتاحة فرص التعاون بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول الكاريبية، |
También se firmó un acuerdo de libre intercambio entre Hungría y la Asociación Europea de Libre Intercambio (AELI). | UN | وأخيرا، فقد تم توقيع اتفاق للتجارة الحرة بين هنغاريا ورابطة التجارة الحرة اﻷوروبية. |
E. Presentación del Programa Harrison sobre el Futuro Programa Mundial y la Asociación Estadounidense para el Progreso de la Ciencia | UN | بيان برنامج هاريسون المعني بجدول اﻷعمال العالمي المستقبلي والرابطة اﻷمريكية للنهوض بالعلوم |
A ese respecto, ha sido fructífera la colaboración entre la Comisión y la Asociación Internacional de Letrados Especializados en la Insolvencia (INSOL). | UN | وفي هذا الصدد، قال إن التعاون بين اللجنة والرابطة الدولية لممارسي العمل في مجال اﻹعسار كان مثمرا. |
Además, una de las principales funciones del Comité será alentar la cooperación y la Asociación entre el PNUD y la UNOPS; | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛ |
1. Reafirma la necesidad de fortalecer el diálogo y la Asociación constructivos a fin de promover más la cooperación económica internacional para el desarrollo; | UN | ١ - تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز الحوار والشراكة البنﱠاءين بغية زيادة تشجيع التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية؛ |
Salvo la Asociación de Trabajadores de la Construcción y la Asociación de Constructores y Empresas Inmobiliarias de Macao, no existen convenios colectivos. | UN | وباستثناء رابطة عمال البناء ورابطة البنائين وشركات العقارات في مكاو. ولا توجد مفاوضات جماعية في مكاو. |
Conferencia organizada por la Asociación de Servicios Jurídicos Interamericana y la Asociación de letrados norteamericanos, Sam Lord ' s Castle (Barbados), 1976. | UN | المؤتمر الذي نظمته رابطة البلدان اﻷمريكية للخدمات القانونية ورابطة المحامين اﻷمريكية، سام لوردز كاسيل، بربادوس، ١٩٧٦. |
Los esfuerzos de mi Representante Personal también se han beneficiado del apoyo proporcionado por la Comunidad del Caribe (CARICOM) y la Asociación de Estados del Caribe (ACS). | UN | كما أفادت جهود ممثلي الشخصي من التأييد الذي قدمته الجماعة الكاريبية ورابطة الدول الكاريبية. |
También participaron en el debate la Organización Internacional para las Migraciones y la Asociación Estadounidense de Jubilados. | UN | كما شاركت في المداولات المنظمة الدولية للهجرة ورابطة المتقاعدين اﻷمريكية. |
Latinoamericana para los derechos y libertades de los trabajadores y los pueblos y la Asociación Americana de Juristas | UN | بيان كتابي مقدم من لجنة أمريكا اللاتينية لحقوق وحريات العمال والشعوب ورابطة الحقوقيين اﻷمريكية |
Prestaron apoyo a la Conferencia el Centro de Información de las Naciones Unidas, la Universidad de las Naciones Unidas y la Asociación pro Naciones Unidas del Japón. | UN | وقد تلقى المؤتمر الدعم من مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وجامعة اﻷمم المتحدة، ورابطة اﻷمم المتحدة باليابان. |
Las relaciones entre el Gobierno y la Asociación son fluctuantes. | UN | والعلاقات بين الحكومة والرابطة غير متساوية. |
Dos organizaciones no gubernamentales locales, el Consejo Nacional de la Mujer y la Asociación Cristiana Femenina Mundial han sido seleccionadas recientemente como organismos de ejecución. | UN | واختيرت في اﻵونة اﻷخيرة منظمتان محليتان غير حكوميتين، هما المجلس الوطني للمرأة والرابطة المسيحية للشابات، وكالتي تنفيذ. |
La UNCTAD también ha prestado asistencia al Consejo Internacional de los Frutos Secos y la Asociación Internacional de Desarrollo del Cromo en sus esfuerzos por establecer convenios internacionales para sus respectivos productos básicos. | UN | وساعد اﻷونكتاد أيضاً المجلس الدولي لثمار الجوز والرابطة الدولية لتنمية الكروم في جهودهما ﻹبرام اتفاقات دولية لسلعهما. |
E. Presentación del Programa Harrison sobre el Futuro Programa Mundial y la Asociación Estadounidense para el Progreso de la Ciencia | UN | بيان برنامج هاريسون المعني بجدول اﻷعمال العالمي المستقبلي والرابطة اﻷمريكية للنهوض بالعلوم |
El que la humanidad logre aprovechar la oportunidad actual para la paz y la Asociación depende tanto de las Naciones Unidas como de los Estados Miembros a título individual. | UN | وإن نجاح البشرية في اغتنام فرصــة السلم والشراكة الحالية يعتمد على اﻷمم المتحدة بقدر ما يعتمد على الدول اﻷعضاء فرادى. |
Reconociendo también la importancia y la necesidad de la cooperación y la Asociación internacionales para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، |
Reconociendo también la importancia y la necesidad de la cooperación y la Asociación internacionales para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، |
El autor y la Asociación Cristiana de Jóvenes estuvieron representados por abogados. | UN | وكان كل من صاحب البلاغ وجمعية الشبان المسيحيين ممثلاً بمحامٍ. |
En este sentido, los ministros acogieron con beneplácito la función y la Asociación de la comunidad empresarial en la campaña conjunta contra el terrorismo emprendida en un marco de responsabilidad compartida. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بدور وشراكة دوائر الأعمال في الحملة المشتركة ضد الإرهاب في إطار تقاسم المسؤولية. |
La coordinación y la Asociación con otras oficinas locales de las Naciones Unidas han seguido creciendo de forma continua. | UN | وهناك تزايد مطرد في التنسيق والشراكات مع مكاتب الأمم المتحدة المحليـــة الأخـــرى. |
También había adoptado un modelo operativo basado en el intercambio y la Asociación. | UN | كما اعتمدت الشركة نموذجاً تشغيلياً يقوم على التقاسم وإقامة الشراكات. |
El Sr. Yalden se suma a las preocupaciones expresadas en este sentido por Amnistía Internacional y la Asociación de Asistencia Letrada del Japón. | UN | وهو يشارك في أسباب القلق التي أعربت عنها منظمة العفو الدولية ونقابة المحامين في اليابان في هذا الشأن. |
Reconocieron que sus actividades se concentran en el mejoramiento del desarrollo centrado en la persona humana y en la capitalización de recursos locales mediante una acción recíproca constructiva entre los agentes del desarrollo y la Asociación en el desarrollo. | UN | وأقروا بأن أنشطة هذا المركز تتركز في تعزيز التنمية التي محورها البشر ورسملة الموارد المحلية من خلال التفاعل البناء فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية والتشارك في التنمية. |
En Guinea, el UNICEF y la Asociación afiliada nacional de Guinea establecieron en forma conjunta un parlamento infantil. | UN | وفي غينيا، أنشأت اليونيسيف بالاشتراك مع الرابطة الوطنية المنتسبة برلمانا للأطفال. |
Gracias a esos esfuerzos, junto con otras iniciativas en materia de libertad de comercio firmadas con los países vecinos y la Asociación Europea de Libre Cambio (AELC), el 80% del comercio internacional de Croacia ha quedado liberalizado. | UN | وأدت هذه الجهود، فضلاً عن المبادرات الأخرى في مجال التجارة الحرة إلى توقيعها مع جيرانها من البلدان ومع الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة إلى تحرير 80 في المائة من التجارة الدولية لكرواتيا. |
* Tanto las organizaciones como los países donantes consideraban que la coordinación, la colaboración y la Asociación eran factores clave para tener éxito en la competencia por conseguir financiación. | UN | :: واعتبرت كل من المنظمات والبلدان المانحة التنسيق والتعاون ونهج الشراكة عوامل رئيسية للنجاح في بيئة تمويلية تنافسية. |
Sólo el consenso y la Asociación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil, así como la participación de los niños en los distintos niveles, puede garantizar la aplicación eficaz de las soluciones propuestas. | UN | وما لم يتم التوصل إلى توافق للآراء وإقامة شراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، فضلا عن مشاركة الأطفال على مختلف المستويات، لا يمكن ضمان التنفيذ الفعال للحلول المقترحة. |
elaborar y ejecutar, sobre la base del balance de la situación, nuevos proyectos sostenibles, principalmente en relación con el trabajo de sensibilización y la Asociación Norte-Sur; | UN | :: إعداد وإنجاز مشاريع جديدة مستدامة، على أساس هذا العرض، وبخاصة فيما يتعلق بنشاط التوعية وبالشراكة بين الشمال والجنوب؛ |
Estas actividades son el resultado de una iniciativa que comprende la cooperación gubernamental y la Asociación con sindicatos, así como con los sectores parapúblico, comunitario y privado. | UN | وهذه الالتزامات هي نتيجة لمبادرة تنطوي على تعاون الحكومة وشراكتها مع النقابات فضلا عن القطاعات شبه العامة والقطاع الخاص. |