Los gobiernos que santifican el asesinato como martirologio no pueden al mismo tiempo fomentar la paz y la buena vecindad. | UN | إن الحكومات التي تمجد القتل بوصفه شهادة لا يمكنها في الوقت نفسه أن ترعى السلام وحسن الجوار. |
En la etapa actual, dicha cuestión debería ser examinada en el marco del principio de la cooperación y la buena vecindad. | UN | وينبغي أن يبحث اﻹذن السابق في هذه المرحلة، في إطار مبدأ التعاون وحسن الجوار. |
Entre otros principios pertinentes cabe citar la buena fe y la buena vecindad. | UN | ومن المبادئ اﻷخرى ذات الصلة مبدأ حسن النية وحسن الجوار. |
FORTALECIMIENTO DE LA ESTABILIDAD, LA SEGURIDAD y la buena vecindad | UN | تعزيز الاستقرار واﻷمن وحسن الجوار علاقات حسن الجوار |
El MERCOSUR fue fundado sobre los principios de la solidaridad, la interdependencia y la buena vecindad. | UN | قامت السوق المشتركة على مبادئ التضامن والاعتماد المتبادل وعلاقات حسن الجوار. |
Nos complace comprobar que Etiopía y Eritrea trabajan de consuno, con el apoyo de las Naciones Unidas, en su empeño por fortalecer la paz y la buena vecindad. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن نرى إثيوبيا وإريتريا تتعاونان معا، بدعم من الأمم المتحدة، على تعزيز السلام وحسن الجوار. |
Estos esfuerzos encaminados al restablecimiento de la paz, la estabilidad política y la buena vecindad, no sólo son convenientes para la región de los Grandes Lagos, sino para toda la comunidad internacional. | UN | وليست هذه الجهود الرامية إلى استعادة السلام والأمن والاستقرار السياسي وحسن الجوار في صالح منطقة البحيرات الكبرى وحدها، بل في صالح أفريقيا، والمجتمع الدولي برمته في الواقع. |
Es discriminatorio en su naturaleza y socava los principios de la igualdad soberana entre los Estados, los derechos humanos fundamentales y la buena vecindad entre Estados. | UN | وهذا أمر ذو طابع تمييزي ويقوض مبادئ مساواة الدول في السيادة، وحقوق الإنسان الأساسية، وحسن الجوار فيما بين الدول. |
China seguirá promoviendo la amistad y la buena vecindad en interés de la paz y la tranquilidad de la región. | UN | وسوف تواصل الصين الحث على التحلي بروح الصداقة وحسن الجوار لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة. |
Durante su reinado, la política exterior saudita se basó en el islam, nuestros valores árabes, la no agresión y la buena vecindad. | UN | واستمرت السياسة الخارجية السعودية في عهده تتمسك بثوابت الإسلام والقيم العربية وعدم الاعتداء وحسن الجوار. |
Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
El fomento de la cooperación y la buena vecindad con la República Helénica figura entre las principales prioridades de nuestra política exterior. | UN | ويعد النهوض بالتعاون وحسن الجوار مع الجمهورية الهيلينية من بين المسائل ذات الأولوية العليا في جدول أعمال سياستنا الخارجية. |
Vuelvo a recordar a los Gobiernos de los dos países la importancia que tiene para la coexistencia pacífica y la buena vecindad determinar de forma definitiva sus fronteras comunes. | UN | وأواصل التوكيد لحكومتَي البلدين على ما يتسم به التحديد النهائي لحدودهما المشتركة من أهمية للتعايش السلمي وحسن الجوار. |
La cooperación y la buena vecindad son la clave de la paz y la seguridad. | UN | والتعاون وحسن الجوار هما مفاتيح السلام والأمن. |
Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان، |
Sudáfrica vela por promover la paz y la buena vecindad en el Africa meridional, en el convencimiento de que la amenaza militar en la región del Africa meridional ya no es grave. | UN | وتسعى جنوب افريقيا الى تعزيز السلم وحسن الجوار في الجنوب الافريقي، اقتناعا منها بأن التهديد العسكري لمنطقة الجنوب الافريقي قد قل. |
Ese ha sido un paso muy importante hacia la solución de la controversia regional que impide el establecimiento de la Unión del Magreb Árabe y la buena vecindad entre los cinco países de la subregión. | UN | وكان هذا خطوة هامة نحو حل النزاع الإقليمي الذي يعرقل إنشاء الاتحاد المغربي العربي وعلاقات حسن الجوار فيما بين بلدان المنطقة دون الإقليمية الخمسة. |
Ambas partes deben trabajar juntas para promover la coordinación y la buena vecindad. | UN | 73 - وأردف قائلا إنه ينبغي على الجانبين أن يعملا سوياً على تعزيز التنسيق وحُسن الجوار. |