"y la buena vecindad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحسن الجوار
        
    • وعلاقات حسن الجوار
        
    • وإقامة عﻻقات حسن الجوار
        
    • وحُسن الجوار
        
    Los gobiernos que santifican el asesinato como martirologio no pueden al mismo tiempo fomentar la paz y la buena vecindad. UN إن الحكومات التي تمجد القتل بوصفه شهادة لا يمكنها في الوقت نفسه أن ترعى السلام وحسن الجوار.
    En la etapa actual, dicha cuestión debería ser examinada en el marco del principio de la cooperación y la buena vecindad. UN وينبغي أن يبحث اﻹذن السابق في هذه المرحلة، في إطار مبدأ التعاون وحسن الجوار.
    Entre otros principios pertinentes cabe citar la buena fe y la buena vecindad. UN ومن المبادئ اﻷخرى ذات الصلة مبدأ حسن النية وحسن الجوار.
    FORTALECIMIENTO DE LA ESTABILIDAD, LA SEGURIDAD y la buena vecindad UN تعزيز الاستقرار واﻷمن وحسن الجوار علاقات حسن الجوار
    El MERCOSUR fue fundado sobre los principios de la solidaridad, la interdependencia y la buena vecindad. UN قامت السوق المشتركة على مبادئ التضامن والاعتماد المتبادل وعلاقات حسن الجوار.
    Nos complace comprobar que Etiopía y Eritrea trabajan de consuno, con el apoyo de las Naciones Unidas, en su empeño por fortalecer la paz y la buena vecindad. UN ومن دواعي سعادتنا أن نرى إثيوبيا وإريتريا تتعاونان معا، بدعم من الأمم المتحدة، على تعزيز السلام وحسن الجوار.
    Estos esfuerzos encaminados al restablecimiento de la paz, la estabilidad política y la buena vecindad, no sólo son convenientes para la región de los Grandes Lagos, sino para toda la comunidad internacional. UN وليست هذه الجهود الرامية إلى استعادة السلام والأمن والاستقرار السياسي وحسن الجوار في صالح منطقة البحيرات الكبرى وحدها، بل في صالح أفريقيا، والمجتمع الدولي برمته في الواقع.
    Es discriminatorio en su naturaleza y socava los principios de la igualdad soberana entre los Estados, los derechos humanos fundamentales y la buena vecindad entre Estados. UN وهذا أمر ذو طابع تمييزي ويقوض مبادئ مساواة الدول في السيادة، وحقوق الإنسان الأساسية، وحسن الجوار فيما بين الدول.
    China seguirá promoviendo la amistad y la buena vecindad en interés de la paz y la tranquilidad de la región. UN وسوف تواصل الصين الحث على التحلي بروح الصداقة وحسن الجوار لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة.
    Durante su reinado, la política exterior saudita se basó en el islam, nuestros valores árabes, la no agresión y la buena vecindad. UN واستمرت السياسة الخارجية السعودية في عهده تتمسك بثوابت الإسلام والقيم العربية وعدم الاعتداء وحسن الجوار.
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    El fomento de la cooperación y la buena vecindad con la República Helénica figura entre las principales prioridades de nuestra política exterior. UN ويعد النهوض بالتعاون وحسن الجوار مع الجمهورية الهيلينية من بين المسائل ذات الأولوية العليا في جدول أعمال سياستنا الخارجية.
    Vuelvo a recordar a los Gobiernos de los dos países la importancia que tiene para la coexistencia pacífica y la buena vecindad determinar de forma definitiva sus fronteras comunes. UN وأواصل التوكيد لحكومتَي البلدين على ما يتسم به التحديد النهائي لحدودهما المشتركة من أهمية للتعايش السلمي وحسن الجوار.
    La cooperación y la buena vecindad son la clave de la paz y la seguridad. UN والتعاون وحسن الجوار هما مفاتيح السلام والأمن.
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Afirmando la importancia de la cooperación internacional y la buena vecindad en este ámbito, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي وحسن الجوار في هذا الميدان،
    Sudáfrica vela por promover la paz y la buena vecindad en el Africa meridional, en el convencimiento de que la amenaza militar en la región del Africa meridional ya no es grave. UN وتسعى جنوب افريقيا الى تعزيز السلم وحسن الجوار في الجنوب الافريقي، اقتناعا منها بأن التهديد العسكري لمنطقة الجنوب الافريقي قد قل.
    Ese ha sido un paso muy importante hacia la solución de la controversia regional que impide el establecimiento de la Unión del Magreb Árabe y la buena vecindad entre los cinco países de la subregión. UN وكان هذا خطوة هامة نحو حل النزاع الإقليمي الذي يعرقل إنشاء الاتحاد المغربي العربي وعلاقات حسن الجوار فيما بين بلدان المنطقة دون الإقليمية الخمسة.
    Ambas partes deben trabajar juntas para promover la coordinación y la buena vecindad. UN 73 - وأردف قائلا إنه ينبغي على الجانبين أن يعملا سوياً على تعزيز التنسيق وحُسن الجوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus