ويكيبيديا

    "y la cantidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكمية
        
    • وكميتها
        
    • ومقدار
        
    • وكميته
        
    • وكم
        
    • وكميات
        
    • أو كمية
        
    • كماً
        
    • وكمياتها
        
    • وما هو عدد
        
    • وعدد
        
    • و كمية
        
    • وكماً
        
    • كمّاً
        
    El tipo de mercancías y la cantidad de tráfico que pasa por los puntos de entrada varían considerablemente. UN وتتباين هذه المواقع اﻷربعة تباينا كبيرا من حيث نوعية وكمية اﻹمدادات التي تمر من خلالها.
    Pero esa era agua fresca y la cantidad de corrosión que estás viendo solo ocurre con agua salada. Open Subtitles لكن كان هذا ماء عذب وكمية التآكل التي تراها يجب أن تحدث في الماء المالح
    En resumen, debemos aumentar la calidad y la cantidad de la asistencia a Africa. UN ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة.
    En las evaluaciones se examinan la calidad y la cantidad de los productos para verificar si se atienen a los objetivos previstos. UN والتقييم يدرس نوعية النواتج وكميتها للتحقق مما إذا كانت تفي باﻷهداف المتوخاة.
    • La enorme carga de la prueba que pesa sobre el Fiscal y la cantidad de testimonios que suelen requerirse en relación con esas pruebas; UN :: جسامة عبء الإثبات الواقع على عاتق المدعي العام، ومقدار شهادة الشهود الذي غالبا ما يتطلبه إنجاز هذا العبء؛
    Ese resultado correspondía a la composición y la cantidad de plutonio extraído de la fusión de las varillas de combustible. UN وقد جاءت هذه النتيجة موافقة لتركيب وكمية البلوتونيوم المستخلص من قضبان الوقود المنصهرة.
    El propio Relator Especial admite el vínculo funcional que existe entre la calidad y la cantidad de los recursos hídricos. UN إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه.
    El resultado ha sido un aumento de la calidad y la cantidad de los servicios prestados por los centros de información. UN ويؤدي كل ذلك إلى زيادة كل من نوعية وكمية الخدمات التي تقدمها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    El tamaño de la muestra se ha determinado mediante referencia a la naturaleza de la pérdida y al carácter y la cantidad de las pruebas disponibles. UN وحُدد حجم العينة بالإشارة إلى طبيعة الخسارة وطابع وكمية الأدلة المتاحة.
    70. Con la evaluación de las pruebas se pretende calibrar la calidad y la cantidad de las pruebas sometidas para corroborar cada elemento de la reclamación. UN 70- وتسعى عملية تقييم الأدلة إلى تقدير نوعية وكمية ما يقدم من أدلة دعما لكل عنصر من عناصر المطالبة بالأحقية في التعويض.
    Además, se observó que, en muchas localidades, habían disminuido la calidad y la cantidad de los alimentos que se consumían. UN كما لوحظ أيضا في مواقع شتى انخفاض في نوعية الأغذية وكمية استهلاكها.
    El tipo y la cantidad de equipo son aceptables siempre que se cumplan las normas definidas en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN ويمكن قبول نوع وكمية المعدات ما دامت تتماشى مع المعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    El tipo y la cantidad de equipo son aceptables siempre que se cumplan las normas definidas en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN ويمكن قبول طراز وكمية المعدات مادام هناك امتثال للمعايير الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    En las evaluaciones se examinan la calidad y la cantidad de los productos para verificar si se atienen a los objetivos previstos. UN والتقييم يدرس نوعية النواتج وكميتها للتحقق مما إذا كانت تفي باﻷهداف المتوخاة.
    En estos exámenes se podrían estudiar indicadores que señalaran la calidad y la cantidad de la asistencia. UN ويجوز في هذه الاستعراضات فحص المؤشرات التي تكشف عن نوعية المساعدة وكميتها.
    Sin embargo, Kuwait no ha presentado pruebas suficientes que demuestren las circunstancias y la cantidad de la pérdida reclamada. UN غير أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لإثبات هذه الظروف ومقدار الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Toda persona tiene derecho a ser remunerada en forma acorde al carácter, la calidad y la cantidad de su trabajo. UN كذلك يمنح الدستور اﻷشخاص حق الحصول على مكافأة تتناسب مع طبيعة عملهم ونوعيته وكميته.
    La reducción propuesta obedece a la racionalización del número y la cantidad de títulos que deben adquirirse. UN ويعكس التخفيض المقترح ترشيد عدد وكم الكتب المراد اقتناؤها.
    El tipo de cuestionario y el método de empadronamiento pueden limitar las clases y la cantidad de datos que es posible reunir. UN وقد يكون نوع الاستبيانات وطريقة العد عاملا محددا ﻷنواع وكميات البيانات التي يمكن جمعها.
    Además, un análisis comparativo señala que, en correlación con su población, Armenia está mucho más militarizada en cuanto al número de efectivos militares y la cantidad de armamentos. UN وعلاوة على ذلك، يبين التحليل المقارن، أن أرمينيا، بالنسبة لعدد سكانها، أكثر تسلحا إلى حد بعيد من ناحية عدد الأفراد العسكريين أو كمية الأسلحة.
    Así pues, la necesidad más apremiante estriba en aumentar notablemente la calidad y la cantidad de programas universitarios para estudiantes no titulados y titulados en los países en desarrollo. UN فالحاجة الماسة جدا إذن إلى تحسين الحلقتين الدنيا والعليا من البرامج الجامعية كماً ونوعاً في البلدان النامية.
    Los datos procedentes de las redes de control de la calidad y la cantidad de los recursos hídricos deben traducirse en información útil para formular políticas sobre la gestión de esos recursos. UN فالبيانات الواردة من شبكات مراقبة نوعية المياه وكمياتها يجب أن تُترجم إلى معلومات وثيقة الصلة بسياسات إدارة المياه.
    Y, finalmente, ¿quién otorgó poder al régimen ilegal para que determinara unilateralmente dónde debería situarse la oficina del Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y la cantidad de noches que aquél debería pasar en Freetown? UN وفي الختام، من أعطى النظام غير القانوني السلطة ليقرر بمفرده أين ينبغي أن يكون مكتب المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وما هو عدد الليالي التي ينبغي له أن يقضيها في فريتاون؟
    Esa cuestión tiene dos aspectos: la elaboración de los documentos en todos los idiomas de la Organización y la cantidad de ejemplares de esos documentos de que pueden disponer las misiones. UN إن لهذه المسألة جانبين هما إعداد الوثائق بجميع لغات المنظمة، وعدد النسخ التي تتاح للبعثات من هذه الوثائق.
    Bueno, teniendo en cuenta su edad y la cantidad de alcohol que ingirió, es muy posible. Open Subtitles حسناً، بالنظر إلى سنه و كمية الكحول التى تناولها فهذا محتمل جداً.
    El objetivo del proyecto es mejorar la estructura exportadora de esos países mediante la diversificación entre las frutas tropicales o hacia éstas, esencialmente aumentando la calidad y la cantidad de las exportaciones de frutas tropicales. UN ويتمثل هدفه في تحسين بنية صادرات هذه البلدان عن طريق تنويع إنتاجها من الفواكه الاستوائية أو الأخذ بإنتاجها، وذلك أساساً بتحسين الصادرات من تلك الفواكه نوعاً وكماً.
    Si es preciso detenerlas, la calidad y la cantidad de la alimentación y la atención médica de las mujeres encintas deben corresponder a sus necesidades concretas. UN وإذا كان لا بد من احتجازهن، فينبغي أن يستجيب ما يقدَّم لهن من الغذاء والرعاية الصحية، كمّاً ونوعاً، لمتطلباتهن المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد