ويكيبيديا

    "y la carrera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسباق
        
    • والحياة الوظيفية
        
    • والمسار الوظيفي
        
    • وحدوث سباق
        
    • والوظيفة
        
    • أو الحياة الوظيفية
        
    • والسباق
        
    • والحياة المهنية
        
    • والمستقبل الوظيفي
        
    ¿Qué podemos hacer para resolver tales problemas críticos amenazantes como los de la pobreza, la contaminación, la población, los conflictos nacionales, la opresión y la carrera de armamentos? Sobre todo, necesitamos valores compartidos y propósitos comunes. UN فما الذي نستطيــع أن نفعله لحل تلــك المشاكل الحرجة المحدقة، مثل الفقــر والتلــوث والسكان والصراعات الوطنية والقهر وسباق التسلح؟ واﻷكثر من ذلك، أننا في حاجة إلى قيم مشتركة وغايات مشتركة.
    El régimen de seguridad de la guerra fría, caracterizado por las alianzas militares y la carrera de armamentos, es, como se ha demostrado, incapaz de establecer la paz. UN وقد ثبت أن نظام أمن الحرب الباردة، الذي تميز باﻷحلاف العسكرية وسباق التسلح، غير قادر على صنع السلام.
    Por contraste, los funcionarios nacionales del cuadro orgánico plantean principalmente preocupaciones relativas al puesto y la carrera. UN وبخلاف ذلك، يثير الموظفون الفنيون الوطنيون في المقام الأول شواغل تتعلق بالوظائف والحياة الوظيفية.
    En las misiones sobre el terreno, que son específicas de la Secretaría, las cuestiones relacionadas con el puesto y la carrera fueron las más numerosas. UN وفي البعثات الميدانية، التي تختص بها الأمانة العامة، كانت المسائل ذات الصلة بالوظائف والحياة الوظيفية هي الأكثر عددا.
    152 Ofertas de orientación sobre la conciliación entre la familia y la carrera en las empresas pequeñas y medianas UN ٢٥١ عروض ﻹسداء المشورة بشأن التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمسار الوظيفي في الشركات الصغيرة والمتوسطة
    Esto está estrechamente vinculado a la colusión militar y la carrera de armamentos de fuerzas externas. UN وهذا الوضع وثيق الصلة بالتواطؤ العسكري لقوى خارجية وسباق التسلح الذي تقوم به.
    Para los Estados Unidos, la guerra fría y la carrera de armamentos nucleares han quedado relegadas a las cenizas de la historia. UN إن الحرب الباردة وسباق التسلح النووي بالنسبة للولايات المتحدة أصبحا في غياهب النسيان.
    Pues bien, ¿cuál es la verdadera relación existente entre el sistema de defensa nacional contra los misiles, por una parte, y la militarización del espacio ultraterrestre y la carrera de armamentos en ese medio, por otra? UN فما هي إذن العلاقة الحقيقية بين نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف وتسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي؟
    Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia desenfrenada y la carrera hacia la cumbre. UN ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع.
    Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia desenfrenada y la carrera hacia la cumbre. UN ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع.
    Deben tomarse medidas cautelares para evitar la militarización del espacio extraterrestre y la carrera armamentista en dicho espacio. UN ويتعين اتخاذ تدابير احترازية لمنع إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه.
    Los exfuncionarios y exempleados no funcionarios parecen estar menos preocupados por cuestiones relativas al puesto y la carrera. UN ويبدو أن الموظفين السابقين والعاملين من غير الموظفين أقل انشغالات بمسائل الوظائف والحياة الوظيفية. الشكل السادس
    Respecto de los casos remitidos por el ACNUR, las cuestiones relativas al puesto y la carrera representaron el 26%, las relaciones de evaluación, el 24%, y la remuneración y las prestaciones, el 9%. UN وفي ما يخص مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مثلت مسائل الوظائف والحياة الوظيفية 26 في المائة من القضايا، والعلاقات التقييمية 24 في المائة، والتعويضات والاستحقاقات 9 في المائة.
    La interpretación móvil de las horas de trabajo y la carrera escalonada han aparecido también en la política de empleo de Hungría como un nuevo tipo de enfoque. UN ونجد أن التفسير المتنقل لساعات العمل والحياة الوظيفية المختلطة بوصفهما نوعا جديدا من أنواع النُهُج أخذا في الظهور في سياسة العمالة الهنغارية أيضا.
    En los fondos y programas, la expresión de preocupaciones en torno a cuestiones relacionadas con el puesto y la carrera varió según la categoría de los miembros del personal. UN 63 - وتجلت شواغل متعلقة بالوظائف والحياة الوظيفية في الصناديق والبرامج بصور مختلفة باختلاف فئات الموظفين.
    En la categoría de director y categorías superiores se aprecia una distribución singular: las relaciones de evaluación son la cuestión planteada con mayor frecuencia, seguida por el puesto y la carrera y la remuneración y las prestaciones. UN وتظهر فئة الموظفين من رتبة مدير وما فوقها نمطا محددا: ففي ما يتعلق بهذه الفئة، تشكل العلاقات التقييمية النوع الرئيسي للمسائل، تليها مسائل الوظائف والحياة الوظيفية والتعويضات والاستحقاقات.
    Véase la sección II, Artículo 11. 10.5 para las medidas encaminadas a mejorar la conciliación entre la familia y la carrera para mujeres y hombres. UN انظر الجزء الثاني، المادة ١١، ٠١-٥ لتدابير تحسين التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمسار الوظيفي للمرأة والرجل.
    1. Conciliación de la familia y la carrera UN ١ - التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمسار الوظيفي
    Además, también se inició en 1997 un proyecto experimental en el que se estudia la repercusión del teletrabajo en las familias. El proyecto abarcará dos años y medio y se propone determinar cómo un empleo en sistema de teletrabajo puede mejorar la conciliación entre la familia y la carrera para los empleados, al paso que beneficia a las empresas. UN وفضلا عن ذلك، بدأ أيضا عام ٧٩٩١ مشروع نموذجي لدراسة أثر العمل عن بعد على اﻷسر، ويستمر هذا المشروع سنتين ونصف، ويهدف إلى التعرف على الطريقة التي تمكن العمل عن بعد من تحسين التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمسار الوظيفي للعاملين، في نفس الوقت الذي تعود فيه بالفائدة على الشركات.
    No obstante, todos esos instrumentos no han impedido la militarización efectiva del espacio ultraterrestre y la carrera de armamentos en ese medio. UN غير أن جميع هذه الصكوك قصرت في المنع الفعال لتسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    Con ello se brindan a los hombres y a las mujeres las mismas oportunidades para buscar la manera de conciliar la familia y la carrera. UN وأردفت أن هذا يمنح الرجل والمرأة نفس الفرص للنظر في كيفية معالجة مسألة المواءمة بين المسؤولية الأسرية والوظيفة.
    No dormí anoche pensando en Ray y la carrera. Open Subtitles لم أنم ليلة البارحة وأنا أفكر بشأن راي والسباق
    6. Es verdad que la conciliación de la familia y la carrera y la promoción de los derechos de la mujer son dos cuestiones distintas. UN 6 - وأقرت المتحدثة بأن التوفيق بين المسؤولية الأسرية والحياة المهنية وتعزيز حقوق المرأة مسألتان مختلفتان.
    129.1 Conciliación entre la familia y la carrera — Contribuciones a la educación familiar institucional UN ٩٢١-١ التوفيق بين الحيـاة اﻷسـرية والمستقبل الوظيفي - إسهامـات فـي التربية اﻷسرية المؤسسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد