Se inspirará en buenas prácticas de todo el mundo para la promoción de la igualdad y la cohesión social. | UN | وستعتمد هذه الأداة على الممارسات الجيدة في مجال تعزيز المساواة والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم. |
Unen a la gente y fomentan la creatividad y la cohesión social. | TED | فهي تقرّب الأشخاص من بعضهم البعض وتدعم الإبداع والتماسك الاجتماعي. |
Su utilización por el Estado permite fortalecer la identidad nacional y la cohesión social. | UN | ويسهم استخدام الدولة للغة العربية في تعزيز الهوية الوطنية والتماسك الاجتماعي. |
Que participe activamente en la sensibilización de las distintas comunidades acerca de la reconciliación nacional y la cohesión social. | UN | المشاركة عن كثب في توعية مختلف الطوائف بأهمية المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي. |
Esto tiene graves consecuencias para el desarrollo económico y la cohesión social, además del horror de la miseria humana que acarrea. | UN | وهذا أمر له آثاره الخطيرة على التنمية الاقتصادية والتلاحم الاجتماعي، إلى جانب ما يخلفه من بؤس بشري مريع. |
Nepal ha establecido un modesto programa de ayuda financiera para las personas de edad y los discapacitados con miras a promover la integración y la cohesión sociales. | UN | وقد وضعت نيبال برنامجا متواضعا لتقديم المعونة المالية للمسنين والمعوقين بغية تعزيز الاندماج والترابط الاجتماعيين. |
Deberá dirigir en Ginebra el Centro de Derechos Humanos y, en consecuencia, fortalecer la eficacia y la cohesión del sistema de las Naciones Unidas en materia de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وبهذه الصفة يترتب عليه تعزيز فعالية وتماسك منظومة اﻷمم المتحدة في الشؤون التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وتشجيعها. |
Espero que la Asamblea General realice una contribución considerable al debate mediante el fortalecimiento de la voluntad y la cohesión políticas. | UN | وأرجو أن تسهم الجمعية العامة إسهاماً كبيراً في النقاش من خلال تعزيز الإرادة السياسية والاتساق. |
La seguridad democrática, la madurez de las instituciones democráticas y el respeto de los derechos humanos se contaban entre los principales factores del fomento del desarrollo y la cohesión social. | UN | ويشكل اﻷمن الديمقراطي والمؤسسات الديمقراطية الناضجة واحترام حقوق اﻹنسان عوامل رئيسية تعزز التنمية والتماسك الاجتماعي. |
En todas partes, especialmente en los países del Sur, la pobreza es la mayor amenaza para la estabilidad política y la cohesión social. | UN | فالفقـــــر يشكل في كل مكان، وعلى اﻷخص في بلدان الجنوب، أكبر خطر يتهدد الاستقرار السياسي والتماسك الاجتماعي. |
Estas actividades también enriquecen a las personas y fomentan el sentido cívico y la cohesión social. | UN | وهي تُغني أيضا اﻷفراد وتعزز المسؤولية المدنية والتماسك الاجتماعي. |
Este modelo de economía social de mercado garantiza el desarrollo y la cohesión social, aunque exige ajustes coyunturales. | UN | وهذا النموذج من الاقتصاد السوقي الاجتماعي يكفل التنمية والتماسك الاجتماعي، حتى وإن تطلب إجراء تكيفات ظرفية. |
Se necesita hacer más para mejorar la coordinación y la cohesión de los programas que tienen puntos comunes en los diferentes sectores. | UN | ولكن الأمر يقتضي عمل المزيد، لتحسين التنسيق والتماسك بين البرامج التي تشمل بين دفتيها عدة قطاعات. |
Bolivia necesita situar la pobreza, la integración y la cohesión social en el centro del debate político. | UN | إن بوليفيا في حاجة إلى وضع قضايا الفقر والاندماج والتماسك الاجتماعي في صلب الحوار السياسي. |
La sinergia y la cohesión en el marco unificador de la Urbanización Sostenible se examinarán en el contexto del Foro Urbano Mundial. | UN | وسيتم استعراض التآزر والتماسك في الإطار الموحد للتحضر المستدام في سياق المنتدى الحضري العالمي. |
En el ámbito social, ayudaremos a mejorar también el acceso a los servicios básicos con el fin de mejorar también la igualdad y la cohesión social. | UN | أما على الصعيد الاجتماعي، فسنساعد على تحسين إمكانية الحصول على الخدمات العامة بغية تعزيز المساواة والتماسك الاجتماعي. |
Poniendo de relieve la contribución decisiva del voluntariado en contextos posteriores a un conflicto para construir sociedades sostenibles al restablecer las instituciones, la capacidad local y la cohesión social mediante diversas formas de voluntariado, | UN | وإذ نؤكد على المساهمة الهامة للعمل التطوعي في سياقات ما بعد الصراع في بناء مجتمعات مستدامة بإعادة بناء المؤسسات والقدرة المحلية والوئام الاجتماعي عن طريق مختلف أشكال العمل التطوعي، |
Las cooperativas promueven también la integración y la cohesión sociales, ya que son medios de empoderamiento de los grupos de personas pobres y marginadas. | UN | كما أن التعاونيات تعزز التكافل والوئام الاجتماعيين، لكونها وسيلة لتمكين الجماعات الفقيرة والمهمشة. |
Esto tiene graves consecuencias para el desarrollo económico y la cohesión social, además del horror de la miseria humana que acarrea. | UN | وهذا أمر له آثاره الخطيرة على التنمية الاقتصادية والتلاحم الاجتماعي، إلى جانب ما يخلفه من بؤس بشري مريع. |
La regulación social incluye las condiciones que impone el Estado para proteger intereses públicos tales como la salud, la seguridad, el medio ambiente y la cohesión social. | UN | ويشمل وضع اللوائح الاجتماعية اشتراطات حكومية تحمي مصالح عامة كالصحة والسلامة والبيئة والتلاحم الاجتماعي. |
Durante esos difíciles años de guerra se fortalecieron la amistad y la cohesión entre los diferentes grupos étnicos que vivían en nuestro país. | UN | لقد جرى خلال سنوات الحرب الصعبة تلك تعزيز الصداقة والترابط بين المجموعات العرقية المتنوعة التي تعيش في بلدنا. |
Objetivo: Promover y garantizar la unidad de propósito y la cohesión de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات |
La aplicación de la política y la estrategia en todo el sistema mejorará la coordinación interinstitucional general y la cohesión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيعزز تنفيذ السياسة والاستراتيجية على نطاق المنظومة التنسيق بين الوكالات والاتساق داخل المنظومة بشكل عام. |
Tras su fortalecimiento, el Comité de Examen del Programa asegurará la armonización y la cohesión de las iniciativas, y recogerá la experiencia adquirida; | UN | وسيكون من شأن تقوية لجنة استعراض البرنامج كفالة مواءمة واتساق المبادرات وكذلك الاستفادة من الدروس المستخلصة؛ |
Eso es importante en cualquier sociedad y ha sido una de las razones de la estabilidad política y la cohesión social de Singapur. | UN | وهذا أمر هام في أي مجتمع. وقد كان أحد أسباب الاستقرار السياسي والانسجام الاجتماعي في سنغافورة. |
Estamos convencidos de que con las intervenciones sociales integrales lograremos transformar las condiciones de vida de las poblaciones, y así emprender un camino sostenible hacia la erradicación de la pobreza y la cohesión social. | UN | ونحن على اقتناع بأن التدخل الاجتماعي الشامل يمكن أن يحقق التغيرات المرغوبة في الأحوال المعيشية للشعوب، ومن ثم، وضعها على مسار مستدام صوب القضاء على الفقر وتحقيق التماسك الاجتماعي. |
Las fuerzas de defensa y de seguridad son el crisol de la unidad y la cohesión de la nación. | UN | قوات الدفاع والأمن هي البوتقة التي تصقل وحدة الأمة وتماسكها. |
Puede ayudar a mantener y mejorar la estabilidad y la cohesión de la sociedad. | UN | ويمكن للعمل التطوعي أن يساعد في حفظ وتحسين استقرار وترابط المجتمع. |
Destaca la importancia de las resoluciones de la Asamblea General sobre la salud global y la política exterior porque la cobertura sanitaria universal es fundamental para la reducción de la pobreza, la equidad y la cohesión social. | UN | وأكّدت على أهمية قرارات الجمعية العامة المتصلة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية باعتبار أن التغطية الصحية العالمية الشاملة أمر يفضي إلى إمكانية الحد من الفقر مع تحقيق الإنصاف والتواؤم الاجتماعي. |
El programa, de tres meses de duración, se centra en la disciplina y la conducta, así como en mejorar la capacidad operacional y la cohesión. | UN | ويركز البرنامج الذي يستمر لثلاثة أشهر على الانضباط والسلوك، بالإضافة إلى تعزيز القدرة التنفيذية والتجانس. |
Destacó la capacidad de recuperación extraordinaria y la cohesión social excepcional del pueblo palestino frente a condiciones de vida deplorables que estaban muy por debajo de las normas aceptables. | UN | وسلط الضوء على ما يتميز به الشعب الفلسطيني من قدرة غير عادية على الصمود ومن تلاحم اجتماعي استثنائي في مواجهة الأوضاع المعيشية البائسة المتدنية كثيراً عن مستوى المعايير المقبولة. |
Esas son las tres etapas importantes siguientes del proceso de paz, cuyo éxito depende fundamentalmente de la voluntad y la cohesión de las partes signatarias, los grupos armados y la población. | UN | 16 - تلكم هي المراحل الثلاث المقبلة المهمة من عملية السلام التي يتوقف نجاحها أساسا على عزم وانسجام الأطراف الموقعة على الاتفاق، والمجموعات المسلحة والسكان. |