ويكيبيديا

    "y la colaboración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعاون
        
    • والشراكة
        
    • وتعاون
        
    • والشراكات
        
    • والتآزر
        
    • والتعاضد
        
    • والتضافر
        
    • وشراكة
        
    • وبالتعاون
        
    • وتعاونها
        
    • والعمل المشترك
        
    • وتعاونه
        
    • وللتعاون
        
    • وتعاونهم
        
    • وإقامة الشراكات
        
    En vista de que éstos no podían resolver por cuenta propia muchos problemas, se pidió encarecidamente la prestación de asistencia y la colaboración internacional. UN ولما كان متعذرا على البلدان فرادى أن تحل بمفردها العديد من المشاكل، فقد وجه نداء من أجل المساعدة والتعاون الدولي.
    Excelentísimo Señor Raul Taladrid, Viceministro, Ministerio de Inversión Extranjera y la colaboración Económica de Cuba. UN سعادة السيد راوول تالادريد، نائب الوزير، وزارة الاستثمار اﻷجنبي والتعاون الخارجي في كوبا.
    iii) un mayor hincapié en un enfoque interinstitucional y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones de interés y competencia comunes. UN ' 3 ' وزيادة التركيز على نهج مشترك بين الوكالات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تناول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    El diálogo franco y la colaboración con otros organismos donantes fue importante para recabar apoyo para el programa. UN كما كان الحوار الصريح والشراكة مع الوكالات المانحة اﻷخرى أمرا مهما في بناء الدعم للبرنامج.
    Ha mejorado el intercambio de información y la colaboración entre diferentes partes de la Secretaría, pero todavía pueden mejorarse más. UN ولقد تحسن تبادل المعلومات والتعاون بين مختلف فروع الأمانة العامة، لكنهما في حاجة إلى مزيد من التطوير.
    Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. UN وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Con el fin de garantizar la coordinación y la colaboración intersectorial, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial. UN وحرصا على كفالة التنسيق والتعاون عبر القطاعات، تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات لهذا الغرض.
    La violencia no es más " natural " que la coexistencia pacífica y la colaboración entre pueblos y grupos. UN إن العنف ليس أمرا طبيعيا أكثر من التعايش السلمي والتعاون بين الشعوب والجماعات.
    La diplomacia preventiva y la colaboración eficaz entre estas instituciones debería desempeñar un papel destacado en la salvaguardia de la seguridad europea e internacional. UN إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي.
    También debían transformarse en verdaderas comunidades caracterizadas por la participación, la cooperación y la colaboración si habían de alcanzar su potencial de desarrollo. UN كما يتعين على تلك المدن أن تغدو مجتمعات حقيقية تتميز بروح المشاركة والتعاون والشراكة إذا ما أرادت تحقيق إمكانياتها اﻹنمائية.
    Mi delegación apoyará los esfuerzos intensificados para fortalecer la coordinación y la colaboración entre los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وسيؤيد وفدي الجهود المكثفة لتعزيز التنسيق والتعاون بين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Las instalaciones estarán abiertas a la utilización y la colaboración internacionales. UN وستكون المنشآت مفتوحة للاستخدام والتعاون الدوليين.
    Esta concepción reconoce que el desarrollo económico constituye un largo proceso que exige la cooperación activa y la colaboración entre el Gobierno y el pueblo. UN وتسلم هذه الرؤية بأن التنمية الاقتصادية عملية طويلة، تتطلب تعاوناً ايجابياً من الحكومة والشعب والتعاون فيما بينهما.
    El Fondo también había continuado promoviendo la coordinación y la colaboración en la planificación y los programas demográficos. UN وواصل الصندوق أيضا تعزيزه للتنسيق والتعاون بين برامج التخطيط السكاني.
    Como se ha señalado antes, el factor más importante para el éxito de este proyecto es la coordinación y la colaboración entre las organizaciones y los organismos del sistema. UN وعامل النجاح الحاسم في هذا الموضوع، كما ذكر أعلاه، هو استمرار التنسيق والتعاون بين المنظمات والوكالات في المنظومة.
    Las actividades de formación han contribuido a intensificar los contactos y la colaboración entre profesionales de los medios informativos en la región. UN وقد ساهمت اﻷنشطة التدريبية في تحسين ربط الشبكات والتعاون فيما بين مهنيي وسائط اﻹعلام في المنطقة.
    No obstante, para que dicha ayuda sea realmente eficaz, la identificación nacional y la colaboración de la comunidad internacional son vitales. UN بيد أنه، لكي تكون هذه المساعدة فعالة حقا، تصبح ملكية البلدان لها والشراكة مع المجتمع الدولي أمرا حيويا.
    Agradecería la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y la colaboración con éstas allí donde pudieran transmitir conocimientos técnicos pertinentes. UN وإنتي أرحب بما تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تقدمه من مساعدة وتعاون فيما يتعلق بالخبرات ذات الصلة.
    Hizo hincapié en la necesidad de mantener una actitud abierta al diálogo y la colaboración con los dirigentes tradicionales y religiosos. UN وشددت على الحاجة إلى استمرار الانفتاح على الحوار والشراكات مع الزعماء الدينيين والتقليديين.
    El objetivo de esas tres reuniones era fortalecer la cooperación y la colaboración entre los Estados miembros en las esferas mencionadas. UN وكان الهدف من الاجتماعات الثلاثة اﻷولى هو تعزيز التعاون والتآزر فيما بين الدول اﻷعضاء في المجالات المعنية.
    Estamos a favor de una política orientada hacia la solidaridad, el apoyo mutuo y la colaboración. UN إننا نؤيد سياسة مـد يـد العون من أجل تحقيق التضامن والدعم المتبادل والتعاضد.
    Estamos firmemente convencidos de que la cooperación y la colaboración entre los organismos y los sectores debe fortalecerse también en materia de población. UN إننا نعتقد بقوة أنه يجب كذلك تدعيم التعاون والتضافر ما بين الوكالات وما بين القطاعات في مجال السكان.
    Queremos hacerlo, pero necesitaremos la solidaridad y la colaboración de la comunidad de naciones. UN ونحن لدينا الإرادة على التصدي لهذا التحدي، ولكننا سنكون بحاجة إلى تعاطف وشراكة الأسرة الدولية الأعم.
    Esferas que requieren mejora: seguimiento más activo de las actividades relacionadas con los países menos adelantados y la colaboración Sur-Sur. UN المجالات التي تحتاج إلى التحسين: زيادة المتابعة الفعلية للأنشطة المتصلة بأقل البلدان نموا وبالتعاون بين بلدان الجنوب.
    Le aseguramos que puede contar con el apoyo y la colaboración de Argelia. UN ونود أن نؤكد له دعم الجزائر وتعاونها معه.
    Considerando la importancia de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, Organización intergubernamental dedicada a mejorar el respeto y la confianza mutua, el diálogo y la cooperación y la colaboración económica entre sus miembros, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية منظمة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود، وهي منظمة حكومية دولية مكرسة لتعزيز تبادل الاحترام والثقة والحوار والتعاون والعمل المشترك في المجال الاقتصادي فيما بين الدول اﻷعضاء فيها،
    Estos territorios necesitan el apoyo y la colaboración de la comunidad internacional para que sus sueños se hagan realidad y puedan ejercer el derecho a la libre determinación. UN وهذه اﻷقاليم تعتمد على دعم المجتمع الدولي وتعاونه لتحقيق حلمها من خلال ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Las asociaciones de colaboración y la colaboración institucional seguirán siendo prioritarias en el tercer Marco de Cooperación Mundial. UN سيستمر إيلاء الأولوية في إطار التعاون العالمي الثالث للشراكات وللتعاون فيما بين الوكالات.
    Agradezco una vez más la comprensión y la colaboración de los delegados. UN ومرة أخرى أشكر الممثلين على تفهمهم وتعاونهم.
    Una campaña de comunicaciones sobre el Día sirvió para destacar la eficiencia, la innovación, la modernización, la flexibilidad y la colaboración mediante asociaciones. UN وركزت إحدى حملات الاتصالات بمناسبة ذلك اليوم على الكفاءة والابتكار والتحديث والمرونة وإقامة الشراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد